Articles

Reddit-Polsko-Jak napsat postavu s polským přízvukem.

všiml jsem si, že předložky a články se příliš nepřekládají. Takže například, rodilý Polský mluvčí se na vás nebude zlobit, ale budou na vás naštvaní. Někdy se také mísí s A a. Někdy nepoužívají článek, když by měli. Někdy přidají článek, kde ho opravdu nepotřebují.

Pokud jde o konce slov… Pokud slovo končí tvrdou souhláskou, mají tendenci ji změkčit. Takže g in-ing nakonec zní spíše jako k. Například, jít skončí znít spíš jako goink.

banka má stejný význam v polštině jako v angličtině, takže se obvykle říká s polskou výslovností místo anglické výslovnosti. Myslete na krátké jako v Otci, spíše než dlouhé jako v nádrži.

Th je složitý zvuk. Buď to vyjde jako f, v, nebo d. Myslím, že je to mírně favorizoval k d zvuk, ale slyšela jsem všechny tři. Někdy mají správný zvuk, jindy ne. nepoužívá se v polštině, takže je to pro ně hit nebo miss zvuk.

Když je ve slově krátké i, mají tendenci to vyslovovat jako dlouhý e zvuk. Loď zní jako ovce.

nevím, jak to popsat. Je to spíš příklad. Když rodilý mluvčí angličtiny říká „vzdělání“, u se vyslovuje stejně jako slovo vy. Polští mluvčí však mají tendenci to vyslovovat jako dlouhé o jako v botě.

akcenty jsou někdy umístěny na špatné slabice. Dovedu si představit, že je to složitější vysvětlit při psaní příběhu. V polštině mají téměř všechna slova důraz na další až poslední slabiku. V angličtině tomu tak není vždy. Můžete slyšet, že několikrát v rozhovoru video někdo jiný již zveřejněny. Ten, kterého jsem si opravdu všiml, bylo, jak říká “ společnosti.“

v podstatě většinu toho, co jsem zmínil, si můžete všimnout poslechem rozhovoru, který již zmínil někdo jiný. Pokud potřebujete více příkladů, nebo pokud byste chtěli vysvětlení, proč říkají věci tak, jak to dělají, dejte mi prosím vědět.

chtěl jsem také zmínit, že jejich anglický přízvuk bude mírně založen na tom, kde se učili anglicky nebo kdo byl jejich hlavní učitel. Pokud se poučili od Američana, mohou mít o něco více americký přízvuk než někdo, kdo se naučil od britského učitele, nebo od někoho v Austrálii, atd. Bylo by jen pár malých „vtípků“ podle toho, jak se naučili anglicky.