Articles

Lit2Go

upotettu äänisoitin vaatii modernin internet-selaimen. Sinun pitäisi käydä Selaa onnellinen ja päivittää internet-selain tänään!

kauan, kauan sitten tangon provinssissa Japanin rannalla Mizu-no-Yen pienessä kalastajakylässä asui nuori kalastaja nimeltä Urashima Taro. Hänen isänsä oli ollut kalastaja ennen häntä, ja hänen taitonsa oli enemmän kuin kaksin verroin periytynyt hänen pojalleen, sillä Urashima oli koko tuon maan taitavin kalastaja, ja hän saattoi saada päivässä enemmän Bonitoa ja Taeja kuin hänen toverinsa viikossa.

mutta pienessä kalastajakylässä hänet tunnettiin enemmän kuin siitä, että hän oli nokkela meren kalastaja, ystävällisestä sydämestään. Hänen koko elämänsä hän ei ollut koskaan satuttaa mitään, joko suuri tai pieni, ja kun poika, hänen seuralaisensa oli aina nauranut hänelle, sillä hän ei koskaan liittyä heidän kiusanteko eläimiä, mutta aina yrittänyt pitää ne tästä julma urheilu.

eräänä pehmeänä kesähämäränä hän oli menossa kotiin päivän kalareissun päätteeksi, kun hän kohtasi joukon lapsia. He kaikki huusivat ja puhuivat ääniensä huipuilla ja näyttivät olevan suuressa jännityksessä jostakin asiasta, ja kun hän meni heidän luokseen katsomaan, mikä oli hätänä, hän näki, että he piinasivat kilpikonnaa. Ensin yksi poika veti sitä tähän suuntaan, sitten toinen poika veti sitä tuohon suuntaan, kun taas kolmas lapsi hakkasi sitä kepillä ja neljäs moukaroi sen kuorta kivellä.

nyt Urashima tunsi suurta sääliä kilpikonnaparkaa kohtaan ja päätti pelastaa sen. Hän puhui pojille:

”katsokaa tänne, pojat, te kohtelette tuota kilpikonnaparkaa niin huonosti, että se kuolee pian!”

pojat, jotka olivat kaikki sen ikäisiä, että lapset näyttävät nauttivan julmuudesta eläimiä kohtaan, eivät kiinnittäneet huomiota Urashiman lempeään ojennukseen, vaan kiusasivat sitä kuten ennenkin. Yksi vanhemmista pojista vastasi:

” Who cares whether it lives or dies? Emme. Antaa mennä, pojat!”

ja he alkoivat kohdella kilpikonnaparkaa julmemmin kuin koskaan. Urashima odotti hetken ja pyöritteli mielessään, mikä olisi paras tapa toimia poikien kanssa. Hän yritti suostutella heitä luovuttamaan kilpikonnan hänelle, joten hän hymyili heille ja sanoi:

” olen varma, että olette kaikki hyviä, kilttejä poikia! Antaisitko nyt kilpikonnan minulle? Haluaisin saada sen niin kovasti!”

”ei, me emme anna sinulle kilpikonnaa”, sanoi yksi pojista. ”Miksi meidän pitäisi? Nappasimme sen itse.”

”se, mitä sanot, on totta”, Urashima sanoi, ”mutta en pyydä sinua antamaan sitä minulle turhaan. Annan sinulle rahaa siitä—toisin sanoen Ojisan (setä) ostaa sen sinulta. Eikö se kelpaa teille, pojat?”Hän piti rahat heille, ripustettuna narunpätkälle jokaisen kolikon keskellä olevan reiän läpi. ”Näillä rahoilla voi ostaa mitä vain. Voit tehdä tällä rahalla paljon enemmän kuin sillä kilpikonnaparalla. Katso mitä hyviä poikia olet kuuntelemaan minua ”

pojat eivät olleet lainkaan pahoja poikia, he olivat vain ilkikurisia, ja Urashiman puhuessa heidät voitti hänen ystävällinen hymynsä ja lempeät sanansa ja alkoi ”olla hänen henkeään”, kuten Japanissa sanotaan. Vähitellen he kaikki tulivat hänen luokseen, pienen bändin johtaja ojensi kilpikonnan hänelle.

” hyvä on, Ojisan, me annamme sinulle kilpikonnan, jos annat meille rahat!”Ja Urashima otti kilpikonnan ja antoi rahat pojille, jotka toisiaan kutsuen karkasivat ja olivat pian poissa näkyvistä.

sitten Urashima silitti kilpikonnan selkää sanoen samalla:

” Voi sinua raukkaa! Voi raukkaa!- tuolla! olet turvassa nyt! Sanotaan, että haikara elää tuhat vuotta, mutta kilpikonna kymmenentuhatta vuotta. Sinulla on maailman pisin elinikä, – ja olit suuressa vaarassa menettää kallisarvoisen elämäsi-noiden julmien poikien takia. Onneksi kuljin ohi ja pelastin sinut, joten elämä on yhä sinun. Nyt vien sinut heti takaisin kotiisi, merelle. Älä anna itsesi jäädä kiinni uudelleen, sillä ei ehkä ole ketään pelastamassa sinua seuraavalla kerralla!”

koko sen ajan, kun kiltti kalastaja puhui, hän käveli nopeasti rantaan ja ulos kallioille; sitten hän laski kilpikonnan veteen ja katseli eläimen katoavan ja kääntyi itse kotiin, sillä hän oli väsynyt ja aurinko oli laskenut.

seuraavana aamuna Urashima lähti ulos tavalliseen tapaan veneellään. Sää oli hieno ja meri ja taivas olivat sekä siniset että pehmeät kesäaamun helteessä. Urashima nousi veneeseensä ja ponnisti unissaan merelle heittäen samalla siimansa. Pian hän ohitti muut kalastusveneet ja jätti ne taakseen, kunnes ne katosivat näkyvistä kaukaisuudessa, ja hänen veneensä ajelehti yhä kauemmas sinisille vesille. Jotenkin, hän ei tiennyt miksi, hän tunsi epätavallisen onnellinen tuona aamuna,ja hän ei voinut olla toivomatta, että, kuten kilpikonna hän vapautti edellisenä päivänä, hänellä olisi tuhansia vuosia elinaikaa oman lyhyen elinajan sijasta.

hän yllättäen hätkähti reveriestään, kun kuuli oman nimensä kutsuttavan:

”Urashima, Urashima!”

kirkas kuin kello ja pehmeä kuin kesätuuli nimi kellui meren yllä.

hän nousi seisomaan ja katsoi joka suuntaan ajatellen, että toinen veneistä oli ohittanut hänet, mutta katseli kuin hän voisi yli laajan veden Lakeuden, lähellä tai kaukana ei ollut merkkiäkään veneestä, joten ääni ei voinut tulla keneltäkään ihmiseltä.

hätkähdytti ja ihmetteli, kuka tai mikä häntä niin selvästi oli kutsunut, hän katseli ympärilleen joka suuntaan ja näki, että hänen tietämättään veneen kylkeen oli tullut kilpikonna. Urashima näki yllättyneenä, että kyseessä oli juuri se kilpikonna, jonka hän oli edellisenä päivänä pelastanut.

”No Niin, Herra kilpikonna”, Urashima sanoi, ”olitko se sinä, joka kutsuit nimeäni juuri nyt?”

kilpikonna nyökkäsi päätään useita kertoja ja sanoi:

”Yes, it was I. Yesterday in your honorable shadow (o kage sama de) my life was saved, and I have come to address you my thanks and to tell you how grateful I am for your gentness to me.”

”todellakin”, sanoi Urashima, ” se on hyvin kohteliasta sinulta. Tule veneeseen. Tarjoaisin sinulle tupakan, mutta koska olet kilpikonna, epäilemättä et polta”, kalastaja nauroi vitsille.

”He-he-he-he!”nauroi kilpikonna;” sake (riisiviini) on lempijuomani, mutta en välitä tupakasta.”

”todellakin”, Urashima sanoi, ” Olen hyvin pahoillani siitä, että minulla ei ole sakea veneessäni tarjota sinulle, mutta tule ylös ja kuivaa selkäsi auringossa-kilpikonnat aina rakastavat tehdä niin.”

niin kilpikonna kiipesi veneeseen, kalastaja auttoi häntä, ja kohteliaiden puheiden jälkeen kilpikonna sanoi:

”Have you ever seen rin Gin, The Palace of the Dragon King of the Sea, Urashima?”

kalastaja pudisti päätään ja vastasi; ”Ei; vuosi toisensa jälkeen meri on ollut kotini, mutta vaikka olen usein kuullut Lohikäärmekuninkaan valtakunnasta meren alla, en ole koskaan vielä katsonut tuota ihmeellistä paikkaa. Sen täytyy olla hyvin kaukana, jos sitä ylipäätään on!”

” onko näin todella? Etkö ole koskaan nähnyt Merikuninkaan palatsia? Silloin on jäänyt näkemättä Yksi koko maailmankaikkeuden ihmeellisimmistä nähtävyyksistä. Se on kaukana meren pohjassa, mutta jos vien sinut sinne, pääsemme sinne pian. Jos haluatte nähdä Merikuninkaan maan, minä olen oppaanne.”

”haluaisin sinne varmasti, ja te olette hyvin ystävällisiä ajatellessanne ottaa minut, mutta teidän täytyy muistaa, että olen vain köyhä kuolevainen, eikä minulla ole uintivoimaa kuin kaltaisellanne merieläimellä -”

ennen kuin kalastaja ehti sanoa enempää kilpikonna pysäytti hänet sanoen:

”Mitä? Sinun ei tarvitse uida itse. Jos ratsastat selässäni, vien sinut ilman ongelmia.”

”mutta”, Urashima sanoi, ” Miten minun on mahdollista ratsastaa pienellä selälläsi?”

” se voi tuntua sinusta absurdilta, mutta vakuutan, että pystyt siihen. Yritä heti! Tule vain selälleni ja katso, onko se niin mahdotonta kuin luulet!”

kilpikonnan lopettaessa puhumisen Urashima katsoi sen kuorta, ja outoa oli sanoa nähneensä, että olento oli yhtäkkiä kasvanut niin suureksi, että ihminen saattoi helposti istua sen selässä.

” This is strange indeed!”sanoi Urashima;” Herra kilpikonna, teidän ystävällisellä luvallanne tulen selällenne. Dokoisho!”hän huudahti hypätessään kyytiin.

kilpikonna, jonka Kasvot eivät liikkuneet, ikään kuin tämä outo menettely olisi aivan tavallinen tapahtuma, sanoi:

”nyt lähdemme rauhassa”, ja näillä sanoilla hän hyppäsi mereen Urashima selässään. Kilpikonna sukelsi veden läpi. Pitkän aikaa nämä kaksi outoa toveria ratsastivat meren halki. Urashima ei koskaan väsynyt, eivätkä hänen vaatteensa kostuneet vedestä. Lopulta kauas kaukaisuuteen ilmestyi upea portti, ja portin taakse horisontissa komeilivat palatsin pitkät, viistot katot.

” Ya.”huudahti Urashima. ”tuo näyttää jonkin suuren palatsin portilta, joka on juuri ilmestymässä! Herra kilpikonna, Voitteko kertoa, mikä se paikka on, jonka näemme nyt?”

”tuo on rin Ginin palatsin suuri portti, portin takana näkyvä suuri katto on itse Merikuninkaan palatsi.”

”sitten olemme vihdoin tulleet Merikuninkaan valtakuntaan ja hänen palatsiinsa”, Urashima sanoi.

” kyllä, todellakin”, vastasi kilpikonna, ” ja ettekö luule, että olemme tulleet hyvin nopeasti?”Ja hänen puhuessaan kilpikonna saavutti portin. ”Ja tässä me olemme, ja sinun täytyy kävellä täältä.”

kilpikonna meni nyt eteen ja puhui portinvartijalle sanoen:

”Tämä on Urashima Taro, Japanista. Minulla on ollut kunnia tuoda hänet vieraaksi tähän valtakuntaan. Näytä hänelle tie.”

sitten portinvartija, joka oli kala, johti heti tien portista heidän edellään.

punalahna, kampela, kielikampela, seepia ja kaikki meren Lohikäärmekuninkaan päävassaalit tulivat nyt kosiskellen toivottamaan muukalaisen tervetulleeksi.

”Urashima Sama, Urashima Sama! Tervetuloa Meripalatsiin, Lohikäärmekuninkaan kotiin. Tervetuloa kolmesti, kun olet tullut niin kaukaisesta maasta. Ja sinä, Herra kilpikonna, olemme kiitollisuudenvelassa sinulle vaivannäöstäsi tuoda Urashima tänne.”Sitten he kääntyivät jälleen Urashiman puoleen ja sanoivat: ”seuratkaa meitä tätä tietä”, ja täältä koko kalajoukko tuli hänen oppaikseen.

Urashima, joka oli vain köyhä kalastajapoika, ei osannut käyttäytyä palatsissa; mutta, vaikka se kaikki oli hänelle outoa, hän ei tuntenut häpeää tai noloa, vaan seurasi ystävällisiä oppaitaan melko rauhallisesti, missä ne johtivat sisempään palatsiin. Kun hän pääsi portaaleihin, kaunis prinsessa palvelijattarineen tuli ulos toivottamaan hänet tervetulleeksi. Hän oli kauniimpi kuin kukaan ihminen, ja oli pukeutunut virtaava vaatteet punainen ja pehmeä vihreä kuin alla puolella aalto, ja kultaiset langat kimmeltää läpi taittuu hänen puku. Hänen ihanat mustat hiuksensa viuhuivat hänen harteillaan kuninkaan tyttären tapaan satoja vuosia sitten, ja kun hän puhui, hänen äänensä kuulosti musiikilta veden yllä. Urashima oli ihmeissään, kun hän katsoi häntä,eikä voinut puhua. Silloin hän muisti, että hänen piti kumartaa, mutta ennen kuin hän ehti kumartaa, ruhtinatar tarttui häntä kädestä ja vei hänet kauniiseen saliin ja kunniapaikalle yläpäähän ja pyysi häntä istumaan.

”Urashima Taro, minulle on suuri ilo toivottaa sinut tervetulleeksi Isäni valtakuntaan”, prinsessa sanoi. ”Eilen päästit vapaaksi kilpikonnan, ja olen kutsunut sinut kiittämään Henkeni pelastamisesta, sillä minä olin se kilpikonna. Nyt Jos pidät, tulet elämään täällä ikuisesti ikuisen nuoruuden maassa, missä kesä ei koskaan kuole ja missä suru ei koskaan tule, ja minä tulen olemaan morsiamesi, jos sinä tahdot, ja me tulemme elämään yhdessä onnellisina ikuisesti sen jälkeen!”

ja kun Urashima kuunteli hänen suloisia sanojaan ja katseli hänen ihania kasvojaan, hänen sydämensä täyttyi suuresta ihmetyksestä ja ilosta, ja hän vastasi hänelle ihmetellen, eikö kaikki ollut unta:

”Thank you a thousand times for your kind speech. Ei ole mitään, mitä voisin toivoa enemmän kuin että saisin jäädä tänne teidän luoksenne tässä kauniissa maassa, josta olen usein kuullut, mutta en ole koskaan nähnyt tähän päivään mennessä. Tämä on sanoin kuvaamattomin näkemäni paikka.”

hänen puhuessaan ilmestyi laahus kaloja, jotka kaikki olivat pukeutuneet seremoniallisiin, perään kulkeviin vaatteisiin. He astuivat yksi toisensa jälkeen äänettöminä ja komein askelin saliin kantaen koralli-tarjottimilla kaloja ja merilevää sisältäviä herkkuja, joista kukaan ei voi uneksiakaan, ja tämä ihmeellinen juhla asetettiin morsiamen ja sulhasen eteen. Hääjuhlaa vietettiin häikäisevässä loistossa, ja Merikuninkaan valtakunnassa riemuittiin suuresti. Heti kun nuoripari oli vannonut itsensä viinimaljaan, soitettiin kolme kertaa kolme musiikkia ja laulettiin lauluja, ja aalloista astui sisään kaloja, joilla oli hopeiset suomut ja kultaiset pyrstöt, ja he tanssivat. Urashima nautti olostaan koko sydämestään. Hän ei ollut koskaan koko elämänsä aikana istunut näin ihmeellisiin juhliin.

juhlien päätyttyä prinssit kysyivät sulhaselta, haluaisiko hän kävellä palatsin läpi ja nähdä kaiken, mitä siellä oli nähtävänä. Sitten onnelliselle kalastajalle, joka seurasi morsiantaan, Merikuninkaan tytärtä, näytettiin kaikki sen lumotun maan ihmeet, missä nuoruus ja ilo kulkevat käsi kädessä eikä aika eikä ikä voi koskettaa niitä. Palatsi oli rakennettu koralli ja koristeltu helmillä, ja paikan kauneus ja ihmeet olivat niin suuria, ettei kieli pysty kuvailemaan niitä.

mutta urashiman mielestä palatsia ihmeellisempi oli sitä ympäröinyt puutarha. Täällä oli määrä nähdä kerran neljän eri vuodenajan Maisemat; kesän ja talven, kevään ja syksyn, kaunottaret esiteltiin heti ihmettelevälle kävijälle.

ensin, kun hän katsoi itään, luumu-ja kirsikkapuut näkyivät täydessä kukassa, satakielet lauloivat vaaleanpunaisilla puistokaduilla ja perhoset lentelivät kukasta kukkaan.

etelään päin katsoen kaikki puut olivat kesän täyteläisyydessä vihreitä, ja päivä cicala ja yö Sirkka sirittivät äänekkäästi.

länteen katsoen syksyiset vaahterat hehkuivat kuin auringonlaskun taivas, ja krysanteemit olivat täydellisinä.

katsoessa pohjoiseen muutos sai Urashiman alkamaan, sillä maa oli hopeanvalkoinen lumesta, ja myös puut ja bambut olivat lumen peitossa ja Lampi oli paksu jäästä.

ja joka päivä Urashima sai uusia iloja ja ihmeitä, ja niin suuri oli hänen onnensa, että hän unohti kaiken, jopa kodin, jonka oli jättänyt taakseen, vanhempansa ja oman maansa, ja kolme päivää kului ilman, että hän edes ajatteli kaikkea, mitä oli jättänyt taakseen. Sitten hänen mielensä palasi häneen ja hän muisti, kuka hän oli ja ettei hän kuulunut tähän ihmeelliseen maahan tai Merikuninkaan palatsiin, ja hän sanoi itselleen:

”Oi rakas! En saa jäädä tänne, sillä minulla on kotona vanha isä ja äiti. Mitä heille on voinut tapahtua? Miten ahdistuneita heidän onkaan täytynyt olla näinä päivinä, kun En palannut entiseen malliin. Minun on palattava heti.”Ja hän alkoi valmistella matkaa suurella kiireellä.

sitten hän meni kauniin vaimonsa, prinsessan, luo ja kumartui tämän eteen hän sanoi:

”todellakin, olen ollut hyvin onnellinen kanssasi jo pitkään, Otohime Sama” (sillä se oli hänen nimensä), ”ja olet ollut minulle ystävällisempi kuin mitkään sanat voivat kertoa. Nyt minun on hyvästeltävä. Minun on palattava vanhojen vanhempieni luo.”

sitten Otohime Sama alkoi itkeä ja sanoi pehmeästi ja surullisesti:

”Eikö sinulla ole kaikki hyvin täällä, Urashima, että haluat jättää minut niin pian? Missä kiire? Jää luokseni vielä yksi päivä!”

mutta Urashima oli muistanut Vanhat vanhempansa, ja Japanissa velvollisuus vanhempia kohtaan on vahvempi kuin kaikki muu, voimakkaampi kuin ilo tai rakkaus, eikä häntä suostuteltaisi, vaan hän vastasi:

”todellakin, minun täytyy mennä. Älä luule, että haluan jättää sinut. Kyse ei ole siitä. Menen tapaamaan vanhoja vanhempiani. Anna minun mennä yksi päivä ja palaan luoksesi.”

”sitten ei ole mitään tehtävissä”, sanoi prinsessa murheellisena. Lähetän sinut takaisin-päivä isäsi ja äitisi, ja sen sijaan, että yrittäisin pitää sinut kanssani vielä yhden päivän, annan sinulle tämän osoituksena rakkautemme—ota se takaisin kanssasi; ” ja hän toi hänelle kaunis lakka laatikko sidottu noin silkkinen johto ja tupsut punaista silkkiä.

Urashima oli saanut prinsessalta jo niin paljon, että hän tunsi jonkinlaista tunnontuskaa ottaessaan lahjan, ja sanoi:

”ei tunnu oikealta, että otan sinulta vielä yhden lahjan kaikkien niiden monien suosionosoitusten jälkeen, joita olen saanut sinun käsissäsi, mutta koska se on toiveesi, teen sen”, ja sitten hän lisäsi:

” kerro minulle, mikä tämä laatikko on?”

”että”, vastasi prinsessa ” on Tamate-bako (Korukäden laatikko), ja se sisältää jotain hyvin arvokasta. Et saa avata tätä laatikkoa, tapahtui mitä tahansa! Jos avaat sen, sinulle tapahtuu jotain kamalaa! Lupaa, ettet koskaan avaa tätä laatikkoa!”

ja Urashima lupasi, että hän ei koskaan, koskaan avaa laatikkoa mitä tapahtuikaan.

sitten hän jätti jäähyväiset Otohime samalle, joka meni alas merenrannalle, prinsessa ja hänen palvelijansa seurasivat häntä, ja siellä hän löysi suuren kilpikonnan odottamassa häntä.

hän nosti otuksen nopeasti selkään ja hänet kannettiin hohtavan meren yli itään. Hän katsoi taakseen heiluttaakseen kättään Otohime samalle, kunnes viimein hän ei enää voinut nähdä häntä, ja Merikuninkaan maa ja ihanan palatsin katot katosivat kaukaiselta, kaukaiselta etäisyydeltä. Sitten hän käänsi kasvonsa innokkaasti kohti omaa maataan ja odotti edessään horisontissa olevien sinisten kukkuloiden kohoamista.

lopulta kilpikonna vei hänet niin hyvin tuntemaansa Lahteen ja rantaan, josta hän oli lähtenyt matkaan. Hän astui rantaan ja katseli ympärilleen, kun kilpikonna ratsasti Takaisin Merikuninkaan valtakuntaan.

mutta mikä on se outo pelko, joka tarttuu Urashimaan, kun hän seisoo ja katsoo ympärilleen? Miksi hän katselee niin kiinteästi ihmisiä, jotka kulkevat hänen ohitseen, ja miksi he vuorostaan seisovat ja katsovat häntä? Ranta on sama ja kukkulat ovat samat, mutta ihmisillä, jotka hän näkee kävelevän hänen ohitseen, on hyvin erilaiset kasvot kuin niillä, jotka hän oli tuntenut niin hyvin aikaisemmin.

miettien, mitä se voi tarkoittaa, hän kävelee nopeasti kohti vanhaa kotiaan. Sekin näyttää erilaiselta, mutta paikalla seisoo talo, ja hän huutaa:

” isä, Olen juuri palannut!”ja hän oli menossa sisään, kun hän näki vieraan miehen tulevan ulos.

”ehkä vanhempani ovat muuttaneet, kun olen ollut poissa, ja menneet jonnekin muualle”, kuului kalastajan ajatus. Jotenkin hän alkoi tuntea oudon ahdistunut, hän ei voinut kertoa miksi.

”anteeksi”, sanoi hän tuijottaneelle miehelle, ”mutta viime päiviin asti olen asunut tässä talossa. Nimeni on Urashima Taro. Minne ovat menneet vanhempani, jotka jätin tänne?”

miehen kasvoille tuli hyvin hämmentynyt ilme, ja edelleen urashiman kasvoihin tuijottaen hän sanoi:

”Mitä? Oletko Urashima Taro?”

”kyllä”, sanoi kalastaja, ” olen Urashima Taro!”

” Ha, ha!”nauroi mies,” et saa vitsailla noin. On totta, että olipa kerran mies nimeltä Urashima Taro asui tässä kylässä, mutta se on kolmesataa vuotta vanha tarina. Hän ei voi olla elossa nyt!”

kun Urashima kuuli nämä oudot sanat, hän pelästyi ja sanoi:

”Please, please, you must not pilaile kanssani, olen suuresti ymmälläni. Olen oikeasti Urashima Taro, enkä todellakaan ole elänyt kolmeasataa vuotta. Neljä tai viisi päivää sitten asuin tällä paikalla. Kerro, mitä haluan tietää ilman, että vitsailet.”

mutta miehen kasvot muuttuivat yhä vakavammiksi, ja hän vastasi:

”You may or may not be Urashima Taro, I don’ t know. Mutta Urashima Taro, josta olen kuullut, on mies, joka eli kolmesataa vuotta sitten. Ehkä olet hänen henkensä tullut käymään vanhassa kodissasi?”

” miksi pilkkaat minua?”sanoi Urashima. ”En ole henki! Minä olen elävä ihminen – Ettekö näe jalkojani; ” ja ”don-don”, hän tallasi maahan, ensin yhdellä jalalla ja sitten toisella näyttääkseen miehelle. (Japanilaisilla aaveilla ei ole jalkoja.)

”mutta Urashima Taro eli kolmesataa vuotta sitten, Muuta en tiedä; se on kirjoitettu kylän kronikoissa”, sinnitteli mies, joka ei voinut uskoa kalastajan puheita.

Urashima joutui hämmennykseen ja vaikeuksiin. Hän seisoi katsellen ympärilleen, kauhean ymmällään, ja todellakin, jotain ulkonäkö kaikki oli erilainen kuin mitä hän muisti ennen kuin hän meni pois, ja kauhea tunne tuli hänelle, että mitä mies sanoi oli ehkä totta. Hän näytti olevan oudossa unessa. Ne muutamat päivät, jotka hän oli viettänyt Merikuninkaan palatsissa meren tuolla puolen, eivät olleet olleet lainkaan päiviä: ne olivat olleet satoja vuosia, ja sinä aikana hänen vanhempansa ja kaikki hänen tuntemansa ihmiset olivat kuolleet, ja kylä oli kirjoittanut ylös hänen tarinansa. Ei ollut mitään hyötyä jäädä tänne enää. Hänen on palattava kauniin vaimonsa luo meren taakse.

hän palasi rannalle kantaen kädessään laatikkoa, jonka prinsessa oli hänelle antanut. Mutta kumpi oli tie? Hän ei löytänyt sitä yksin! Yhtäkkiä hän muisti laatikon, tamate-Bakon.

”prinsessa sanoi antaessaan minulle laatikon, jota ei saa koskaan avata—että se sisälsi hyvin kallisarvoisen asian. Mutta nyt kun minulla ei ole kotia, nyt kun olen menettänyt kaiken minulle rakkaan täällä, ja sydämeni ohenee surusta, tällaisena aikana, jos avaan laatikon, varmasti löydän jotain, joka auttaa minua, jotain, joka näyttää minulle tien takaisin kauniin prinsessani luo meren yli. En voi tehdä enää mitään. Kyllä, avaan laatikon ja katson sisään!”

ja niin hänen sydämensä suostui tähän tottelemattomuuteen, ja hän yritti vakuuttaa itselleen tekevänsä oikein rikkoessaan lupauksensa.

hitaasti, hyvin hitaasti, hän avasi punaisen silkkinauhan, hitaasti ja ihmetellen hän nosti arvokkaan laatikon kannen. Mitä hän löysi? Outoa sanoa, että vain kaunis pieni violetti pilvi nousi laatikosta kolmessa pehmeässä vireessä. Se peitti silmänräpäyksessä hänen kasvonsa ja horjui hänen ylitseen ikään kuin inhosi mennä, ja sitten se leijui pois kuin höyry yli meren.

Urashima, joka oli ollut siihen hetkeen asti kuin vahva ja komea kahdenkymmenenneljän nuorukainen, tuli yhtäkkiä hyvin, hyvin vanhaksi. Hänen selkänsä kaksinkertaistui iän myötä, hiukset muuttuivat lumivalkoisiksi, Kasvot ryppyisiksi ja hän kaatui kuolleena rannalle.

Urashima-Parka! tottelemattomuutensa vuoksi hän ei voinut koskaan palata Merikuninkaan valtakuntaan tai meren takana olevaan kauniiseen prinsessaan.

pienet lapset, älkää koskaan olko tottelemattomia niille, jotka ovat teitä viisaampia, sillä tottelemattomuus oli alku kaikille elämän kurjuuksille ja suruille.