Articles

Reddit – pologne – Comment écrire un personnage avec un accent polonais.

J’ai remarqué que les prépositions et les articles ne se traduisent pas très bien. Ainsi, par exemple, un locuteur polonais natif ne sera pas en colère contre vous, mais il sera en colère contre vous. Ils se mélangent aussi parfois avec un an et le. Parfois, ils n’utilisent pas un article quand ils le devraient. Parfois, ils ajoutent un article où ils n’en ont pas vraiment besoin.

Quand il s’agit de la fin des mots… Si le mot se termine par une consonne dure, ils ont tendance à l’adoucir. Ainsi, le g in-ing finit par ressembler davantage à un k. Par exemple, aller finit par ressembler davantage à goink.

Bank a la même signification en polonais qu’en anglais, de sorte que cela se dit généralement avec une prononciation polonaise au lieu d’une prononciation anglaise. Pensez au court a comme dans père plutôt qu’au long a comme dans tank.

C’est un son délicat. Il sort soit en f, v ou ré. Je pense qu’il est légèrement favorisé par le son ré, mais j’ai entendu les trois. Parfois, ils obtiennent le son correct, d’autres fois non. Il n’est pas utilisé en polonais, c’est donc un son à succès pour eux.

Quand il y a un i court dans un mot, ils ont tendance à le prononcer comme un son long e. Le navire ressemble à un mouton.

Je ne sais pas trop comment décrire celui-ci. C’est plus un exemple. Lorsqu’un anglophone de langue maternelle dit « éducation », le u est prononcé comme le mot vous. Cependant, les locuteurs polonais ont tendance à le prononcer aussi longtemps qu’en botte.

Les accents sont parfois placés sur la mauvaise syllabe. J’imagine que c’est plus difficile à expliquer lors de l’écriture d’une histoire. En polonais, presque tous les mots ont un accent sur l’avant-dernière syllabe. En anglais, ce n’est pas toujours le cas. Vous pouvez entendre cela à quelques reprises dans la vidéo de l’interview, quelqu’un d’autre a déjà posté. Celui que j’ai vraiment remarqué, c’est comment elle dit « entreprises. »

Fondamentalement, la plupart de ce que j’ai mentionné, vous pouvez le remarquer en écoutant l’interview que quelqu’un d’autre a déjà mentionnée. Si vous avez besoin de plus d’exemples, ou si vous souhaitez des explications sur les raisons pour lesquelles ils disent les choses comme ils le font, faites-le moi savoir.

Je voulais également mentionner que leur accent anglais serait légèrement basé sur l’endroit où ils ont appris l’anglais ou qui était leur professeur principal. S’ils ont appris d’un Américain, ils pourraient avoir un accent un peu plus américain que quelqu’un qui a appris d’un professeur britannique, ou de quelqu’un en Australie, etc. Il y aurait juste quelques petites « bizarreries » selon la façon dont ils ont appris l’anglais.