Is het beledigend om de kimono te openen? /Japan Story
Wat zou uw reactie zijn als een werkgever u vroeg om “de kimono te openen”?deze verbazingwekkende uitdrukking is verbijsterend voor jonge afgestudeerden en zou hen wel eens kunnen afschrikken om voor een bedrijf te werken, aldus de krant The Times.
het artikel belicht het verwarrende jargon dat in vacatureadvertenties wordt weergegeven en legt uit dat” de kimono openen ” betekent dat de innerlijke werking van een project wordt onthuld.
het verscheen onlangs als kop in de Financial Times, boven een artikel over investeringen getiteld “Opening the kimono on dark pools”.
” donkere pools ” – zo blijkt – zijn een nogal ondoorzichtige vorm van financiële investering.Alan Connor, een expert op het gebied van kruiswoordraadsels, probeerde de oorsprong van de term “open the kimono” uit te leggen aan zijn lezers in the Guardian.hij schreef: “The phrase goes back to the 1980s, when certain American businessmen found Japan both intimiating and rousingly exotic.”
hij vindt dat de term ” tegelijkertijd kinderachtig, roofzuchtig en niet onracistisch is.”
de racistische en seksistische boventonen van de zin werden opgemerkt door Rob Stock, die schreef voor de Nieuw-Zeelandse website Stuff.co.nz hij beweert dat open de kimono een voorbeeld is van “gedateerde, gender-taal” en wijst het af als “50-iets, blanke man business-speak.”
Vrouwelijk symbool
in Japan, waar de gendernormen verschillen van die in Nieuw-Zeeland, dragen zowel mannen als vrouwen kimono ‘ s. Het woord zelf heeft een nogal prozaïsche letterlijke betekenis;”Een ding om te dragen”.
in Japan zijn traditionele kimono ‘ s echter extreem duur en worden ze door generaties doorgegeven, zoals treasure.de kimono wordt internationaal gezien beschouwd als een krachtig symbool van vrouwelijkheid.
California store
in de Verenigde Staten is het mogelijk om aanpassingen van de kostuums te kopen in een winkel genaamd Open the Kimono in Venice, Californië.
De meeste mensen die de winkel op Yelp bekeken, leken het leuk te vinden. Een dame zei dat: “elke kimono is handgemaakt en de eigenaar vindt weelderige combinaties van ontwerpen.”
een andere klant zei: “Open de Kimono is zo’ n mooie winkel! De eigenaar, die ook de ontwerper is, is erg vriendelijk en toegewijd aan haar ambacht.”
Ik ben bang dat er ook op Yelp een notitie van afwijkende meningen is opgenomen.Sue uit Brooklyn klaagde: “racistische blanke eigenaren profiteren van Aziatische toe-eigening zoals gewoonlijk. Als u wilt kijken als een basic kont wit meisje pronken overpriced kleding, dit is uw winkel.”
Ik kan het mis hebben, maar ik vermoed dat Sue de winkel niet heeft bezocht omdat het bijna drieduizend mijl van Brooklyn naar Venetië is. Ik denk dat ze niet blij is met de naam van de winkel.
zoals aangegeven in het artikel, bedrijven die vervelende zinnen of betekenisloze jargon gebruiken, riskeren een slechte reactie.
en inderdaad de winkel heeft zijn naam veranderd sinds de Yelp pagina verscheen. Het heet nu Ibby Hartley en het verkoopt nog steeds kimono ‘s, maar laat het aan de klanten’ discretie of ze open of gesloten moeten zijn.
Wat zou uw reactie zijn als een werkgever u vroeg om “de kimono te openen”?deze verbazingwekkende uitdrukking is verbijsterend voor jonge afgestudeerden en zou hen wel eens kunnen afschrikken om voor een bedrijf te werken, aldus de krant The Times.
het artikel belicht het verwarrende jargon dat in vacatureadvertenties wordt weergegeven en legt uit dat” de kimono openen ” betekent dat de innerlijke werking van een project wordt onthuld.
het verscheen onlangs als kop in de Financial Times, boven een artikel over investeringen getiteld “Opening the kimono on dark pools”.
” donkere pools ” – zo blijkt – zijn een nogal ondoorzichtige vorm van financiële investering.Alan Connor, een expert op het gebied van kruiswoordraadsels, probeerde de oorsprong van de term “open the kimono” uit te leggen aan zijn lezers in the Guardian.hij schreef: “de zin gaat terug naar de jaren 1980, toen bepaalde Amerikaanse zakenlieden Japan zowel intimiderend als rousingly exotisch vonden.hij vindt dat de term “tegelijkertijd kinderachtig, roofzuchtig en niet onracistisch is.de racistische en seksistische boventonen van de zin werden opgemerkt door Rob Stock, die schreef voor de New Zealand website Stuff.co.hij beweert dat open de kimono een voorbeeld is van “gedateerde, gender-taal” en verwerpt het als “50-iets, blanke man business-speak.in Japan, waar de geslachtsnormen verschillen van die in Nieuw-Zeeland, dragen zowel mannen als vrouwen kimono ‘ s. Het woord zelf heeft een nogal prozaïsche letterlijke betekenis;”Een ding om te dragen”.in Japan zijn traditionele kimono ‘ s echter extreem duur en worden ze door generaties doorgegeven, zoals treasure.de kimono wordt internationaal gezien beschouwd als een krachtig symbool van vrouwelijkheid.in de Verenigde Staten is het mogelijk om aanpassingen van de kostuums te kopen in een winkel genaamd Open the Kimono in Venice, Californië.de meeste mensen die de winkel op Yelp bekeken, leken het leuk te vinden. Een dame zei dat: “elke kimono is handgemaakt en de eigenaar vindt weelderige combinaties van ontwerpen.een andere klant zei: “Open de Kimono is zo’ n mooie winkel! De eigenaar, die ook de ontwerper is, is erg vriendelijk en toegewijd aan haar ambacht.”I am afraid that there was a note of dissent recorded on Yelp, too.Sue uit Brooklyn klaagde: “Racistische blanke eigenaren profiteren van Aziatische toe-eigening zoals gewoonlijk. Als u wilt kijken als een basic kont wit meisje pronken overpriced kleding, dit is uw winkel.ik kan het mis hebben, maar ik vermoed dat Sue de winkel niet heeft bezocht, want het is bijna drieduizend mijl van Brooklyn naar Venetië. Ik denk dat ze niet blij is met de naam van de winkel.
zoals The Times in zijn artikel opmerkte, lopen bedrijven die vervelende zinnen of betekenisloos jargon gebruiken het risico een slechte reactie te krijgen.