Reddit-polonia – Come scrivere un personaggio con un accento polacco.
Ho notato che preposizioni e articoli non si traducono molto bene. Quindi, per esempio, un madrelingua polacco non si arrabbierà con te, ma lo saranno con te. Hanno anche ottenere mescolato a volte con un un e il. A volte non usano un articolo quando dovrebbero. A volte aggiungono un articolo in cui non ne hanno davvero bisogno.
Quando si tratta delle terminazioni delle parole… Se la parola finisce in una consonante dura, tendono ad ammorbidirla. Quindi il g in-ing finisce per suonare più come un k. Ad esempio, andare finisce per suonare più come goink.
Banca ha lo stesso significato in polacco come è in inglese, in modo che di solito viene detto con una pronuncia polacca invece di una pronuncia inglese. Pensate al breve a come nel padre, piuttosto che il lungo a come nel serbatoio.
Th è un suono difficile. O esce come f, v o d. Penso che sia leggermente favorito verso il suono d, ma ho sentito tutti e tre. A volte ottengono il suono giusto, altre volte non lo fanno. Non è usato in polacco quindi è un suono hit or miss per loro.
Quando c’è un breve i in una parola, tendono a pronunciarlo come un suono e lungo. La nave sembra una pecora.
Non so come descrivere questo. È più di un esempio. Quando un madrelingua inglese dice “educazione” la u è pronunciato proprio come la parola che. Tuttavia i parlanti polacchi tendono a pronunciarlo come una o lunga come nel boot.
Gli accenti sono posti sulla sillaba sbagliata a volte. Immagino che sia più difficile da spiegare quando si scrive una storia. In polacco, quasi tutte le parole hanno lo stress sulla penultima sillaba. In inglese, non è sempre così. Si può sentire che un paio di volte nel video intervista qualcun altro già postato. Quello che ho davvero notato era come lei dice ” aziende.”
Fondamentalmente, la maggior parte di ciò che ho menzionato si può notare ascoltando l’intervista che qualcun altro ha già menzionato. Se hai bisogno di altri esempi, o se vuoi spiegazioni sul perché dicono le cose nel modo in cui fanno, per favore fammelo sapere.
Volevo anche ricordare che il loro accento inglese sarebbe leggermente basato su dove hanno imparato l’inglese o chi era il loro insegnante principale. Se hanno imparato da un americano, potrebbero avere un accento leggermente più americano di qualcuno che ha imparato da un insegnante britannico, o da qualcuno in Australia, eccetera. Ci sarebbero solo alcune piccole “stranezze” a seconda di come hanno imparato l’inglese.