Articles

let op je manieren! The Polite Learner ‘ s Guide to Japanese Keigo

als je Japans hebt gestudeerd voor slechts één dag, dan weet je dat er een beleefde manier en een informele manier is om bijna alles te zeggen.

u weet hoe u gewone en beleefde vormwerkwoorden moet gebruiken, afhankelijk van de situatie.

maar wanneer u Japan bezoekt, kunt u niet begrijpen wat de kassier zegt. De aankondigingen in de bus bevatten woorden die je nog nooit hebt gehoord. De supermarkt verkoop advertenties zijn vervoegende werkwoorden op een manier die je nog nooit hebt gezien.

het type spraak dat ze gebruiken wordt allemaal keigo—敬語 (けいご) genoemd.

Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

Wat is Japanse Keigo?

敬語 is een super beleefde vorm van Japans die gebruikt wordt om nederigheid of respect over te brengen.

het is een uniek en mooi deel van de Japanse taal en het geeft leerlingen een hint over de Japanse cultuur van eer en respect. Dit is het soort taal dat je zou gebruiken als je met de keizer, de Premier of zelfs de grootouders van je vriendin sprak. Dus je zou kunnen denken 敬語 is niet nuttig. Je zou kunnen denken, ” Ik zal nooit in een situatie zijn waar ik dit zal gebruiken.”

u zou het mis hebben.

wordt niet alleen gebruikt als u zich voorstelt aan uw superieuren in een bedrijf, of als u een klant, patiënt of klant aanspreekt, het is ook iets wat u elke dag in Japan hoort. Wanneer u bezoekt of woont in Japan, is de kans groot, in bijna elke openbare interactie, 敬語 zal worden gebruikt. Of het nu wordt geuit door de kassier in het restaurant wanneer u betaalt voor uw maaltijd of door de computergestuurde stem van de geldautomaat wanneer u geld uit de geldautomaat, 敬語 is iets wat je snel gewend raakt.

Er zijn twee delen 敬語: 尊敬語 (そんけいご) en 謙譲語 (けんじょうご). Plus, er zijn een aantal bescheiden woorden die je nodig hebt om te gebruiken binnen dit soort spraak. Dus, laten we beginnen met het leren van dit alles!

de onderstaande concepten zijn zeer cultureel en zullen niet altijd in leerboeken voorkomen. Daarom is het zo belangrijk om Japans te leren in een natuurlijke omgeving waar je de interactie tussen native Japanese speakers kunt observeren. Als je niet naar Japan kunt gaan voor een meeslepende ervaring, kun je de onderdompeling naar je toe brengen met FluentU.

FluentU maakt real-world video ‘s—zoals muziekvideo’ s, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks-en maakt er gepersonaliseerde taallessen van.

het maakt het op natuurlijke wijze en geleidelijk gemakkelijker om Japanse taal en cultuur te leren. U zult echt Japans leren, zoals het in het echte leven gesproken wordt.

kijk eens naar de grote verscheidenheid aan authentieke video-inhoud die beschikbaar is in het programma. Hier is een klein voorbeeld:

Leer-Japans-met-korte-video ' s

u zult tal van nieuwe Japanse woordenschat ontdekken door middel van deze geweldige clips.

maak je geen zorgen over je vaardigheidsniveau als het gaat om het begrijpen van de taal. FluentU maakt native Japanse video ‘ s toegankelijk via interactieve transcripten.

Leer-Japans-met-liedjes

Tik op een woord om het direct op te zoeken.

u ziet definities, voorbeelden van contextgebruik en nuttige Illustraties. Tik gewoon op “Toevoegen aan” om interessante woordenschat woorden te sturen naar uw persoonlijke vocab lijst voor een latere beoordeling.

Leer-Japans-met-films

FluentU maakt zelfs gebruik van een leerprogramma dat zich aanpast aan uw specifieke behoeften om van elke video een taalles te maken en u actief te laten oefenen op uw nieuw aangeleerde taalvaardigheden.

oefen-Japans-met-adaptieve-quizzen

toegang tot FluentU op de website om het te gebruiken met uw computer of tablet of, beter nog, begin onderweg Japans te leren met de FluentU app voor iOS of Android!

尊敬語 (そんけいご)

hoe wordt het gebruikt?

尊敬語 is de taal die gebruikt wordt om respect te tonen voor anderen. Je vervoegt werkwoorden alleen in 尊敬語 als je het hebt over iemand anders in een hogere sociale status dan jezelf (je superieuren op het werk, mensen ouder dan jezelf, enz.) Hierdoor zou je 尊敬語 nooit gebruiken wanneer je over jezelf of je naaste familieleden praat.

speciale gevallen

voor sommige werkwoorden kunt u ze gewoon vervangen door een beleefder woord. Dit is heel gemakkelijk omdat je niet te maken hebt met alle vervelende regels van vervoegingen. Hier is de lijst van de speciale gevallen:

om Te gaan — ik ben komen

om Te komen — ik kom

Te worden — ik kom

Te worden — ik kom

om Te eten – eten (eten) – eten (eten)

om Te drinken – drinken (alleen) – eten (eten)

om Te drinken – drinken (alleen) – eten (eten)

om Te drinken – drinken (alleen) – eten (eten)

iv id=” zie – zie (see) —

om Te zeggen — zeg — zeg — zeg

om Te doen — doen – doen – doen

om Te weten – weten -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do -do-do-do Dus als je vraagt iemand: “Wanneer kom je naar Japan?”

to receive-please-please.

dus als je iemand vraagt: “Wanneer ben je naar Japan gekomen?”

dus als je iemand vraagt, ” Wanneer ben je naar Japan gekomen?”

to receive-please-please.

dus als je iemand vraagt: “Wanneer ben je naar Japan gekomen?”

dus als je iemand vraagt, ” Wanneer ben je naar Japan gekomen?””De beleefde” Wanneer ben je naar Japan gekomen?”Zou worden” wanneer ben je naar Japan gekomen?”In super beleefd. In dit geval verhoog je de persoon met wie je spreekt door het super beleefde werkwoord te gebruiken dat direct op hen betrekking heeft. Vergeet natuurlijk niet dat de persoon met wie je praat ook het super beleefde werkwoord kan gebruiken om je te verheffen.

dus, zoals je kunt zien, zijn de eerste drie op de lijst eenvoudig! Of je nu zegt “gaan”, “komen” of “zijn”, ze zijn allemaal gecombineerd als in eretitel.

Hier zijn enkele andere voorbeelden die 尊敬語 gebruiken.

op uw nieuwe baan, wanneer u wat lekkers meeneemt om te delen vanuit uw eigen land, zou u zeggen:

“ga uw gang en eet ze op.”

regelmatig beleefd: eet alstublieft.(Alsjeblieft, eet.)

Honorific: gelieve te hebben.(Alsjeblieft, maak het af.))

Je weet dat de directeur van het bedrijf houdt van Marvel-films, dus je vraagt:

” heeft u de nieuwe film al gezien?”

Regular Polite: heb je al een nieuwe film gezien?(Heb je een nieuw idee?)

Honorific: heb je al een nieuwe film gezien?(Heb je de nieuwe Eiga al gezien?))

Als u een winkelier de weg moet vragen, zal hij u vragen:

kent u Kyoto goed?

regelmatig beleefd: Ken je Kyoto?Doe je vandaag?

kent u Kyoto?(Hoe zit het vandaag?

conjug vervoegingen

nu, op naar de werkwoorden die geen speciale woorden hebben.

nu, op naar de werkwoorden die geen speciale woorden hebben.

nu, op naar de werkwoorden die geen speciale woorden hebben.

net als de rest van het Japans, is er een regel voor het vervoegen van deze werkwoorden in eervolle woorden. Zeg gewoon de stam van een werkwoord en word dan.

get stam+

Hier is een voorbeeld:

read (lezen) -> read (lezen)

Dus als je zenuwachtig staan bij de deur wanneer je een belangrijke toespraak, iemand kan zeggen:

Dus als je zenuwachtig staan bij de deur wanneer je een belangrijke toespraak, iemand kan zeggen:

p>

“kom Alstublieft in.”

Regular Polite: voer in.(Ga.)

: Gelieve in te voeren (worden).(Kom alsjeblieft en heb een goede morgen.)

zoals u kunt zien, wordt soms voor het gemak weggelaten. Als je ooit naar een restaurant in Japan bent geweest, zul je heel bekend zijn met de zin: “wacht even”, wat betekent: “wacht even.””

Hoe wordt het gebruikt?

Hoe wordt het gebruikt?

Hoe wordt het gebruikt?

Hoe wordt het gebruikt?

Hoe wordt het gebruikt?

nederigheid is de taal die gebruikt wordt om nederigheid te tonen wanneer je over jezelf spreekt. In dit geval gebruik je alleen 謙譲語 wanneer je spreekt over jezelf of mensen in je “binnenste cirkel”, zoals naaste familie of vrienden. Natuurlijk zou je 謙譲語 nooit gebruiken als je over anderen praat, vooral als ze zich in een hogere sociale positie bevinden dan jij.

speciale gevallen

net als 尊敬語, 謙譲語 heeft speciale gevallen waarin het hele werkwoord wordt vervangen door een meer beleefde versie.

om Te gaan — ga (ik ga) — ik kom (ik kom)

om te kom — kom (ik kom) — ik kom (ik kom)

te worden — ik kom

om Te eten — eten (eten) — eten (eten)

om Te drinken — drinken (alleen) — eten (eten)

om Te horen — luisteren (luisteren)

om Te horen – luisteren (luisteren)

om Te horen – luisteren (luisteren)

om Te horen – luisteren (luisteren)

om Te horen – luisteren (luisteren)

om Te horen – luisteren (luisteren)

om Te zien – zie (zie (zie (zie)

om te voldoen – aan (zeggen) – zie (zeggen)

om Te zien – zien (zien) – zie (zeggen)

om Te voldoen – zie (zeggen) – zie (zeggen)

om Te voldoen – zie (zeggen) – zie (zeggen)

doen

om Te weten — weten — weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten weten – weet – wel- weten –

om Te

ontvangen

Dus als je op een conferentie en een potentiële werkgever vraagt u wanneer u kwam naar Japan, zou u antwoorden:

ontvangen

Dus als je op een conferentie en een potentiële werkgever vraagt u wanneer u kwam naar Japan, zou je het antwoord:

“ik kwam in Maart van dit jaar.”

Regular Polite: Ik kwam hier op de 3e maand van dit jaar.”

Regular Polite: Ik kwam hier op de 3e maand van dit jaar.(Kotoshino-san kwam naar me toe.)

: Ik kwam naar de 3 maanden van dit jaar.(Kotoshino-san kwam naar me toe.))

Als u uzelf voorstelt aan uw nieuwe collega ‘ s:

” Ik ben John Smith.”

Regular Polite: Ik ben John Smith.Ik ben Jon-sumisu.

: Mijn naam is John Smith.(Ik zal het zo snel mogelijk doen.))

wanneer u uw baas vertelt dat u een foto van een beroemde fotograaf zag op een tentoonstelling:

” ik zag die foto.”

Regular Polite: ik zag die foto.Ik zag die shashin.

: Ik zag die foto.Ik deed dat shashin.))

zoals je kunt zien, praat je in al deze situaties over jezelf met betrekking tot een persoon die hoger is dan jij in sociale status. Daarom verneder je jezelf door de nederige werkwoorden te gebruiken.

vervoegingen

net als 尊敬語, kunt u ook andere werkwoorden vervoegen met behulp van een eenvoudige regel.

net als 尊敬語, kunt u ook andere werkwoorden vervoegen met behulp van een eenvoudige regel.

net als 尊敬語, kunt u ook andere werkwoorden vervoegen met behulp van een eenvoudige regel. De regel is:

Hier is een voorbeeld:

Have – >have

Als u veel tassen in een hotel hebt, vraagt een piccolo u dit:

” Mag ik uw tassen voor u dragen?”

Regular Polite: Shall I carry my baggage?Zal ik er een nemen?)

: moet ik mijn bagage meenemen?(Wil je een hapje?)

wanneer u een gastprofessor vraagt om u te helpen een concept uit zijn lezing te begrijpen:

” ik zou graag willen dat u me hier iets over leert…”

Regular Polite: als je een gastprofessor vraagt om je te helpen een concept uit zijn lezing te begrijpen:

Regular Polite: als je een gastprofessor vraagt om je te helpen een concept uit zijn lezing te begrijpen:

Ik wil het...(Kun je me hier iets over vertellen...

: Ik wil u hierover iets vertellen...(Ik zou graag willen dat je me hierover vertelt...Hoe wordt het gebruikt?

Hoe wordt het gebruikt?

Hoe wordt het gebruikt?

Hoe wordt het gebruikt?

Hoe wordt het gebruikt?

Dit zijn beleefde woorden voor formele Japanse situaties.

beleefd is het Japanse woord dat het begrip beleefd behandelt. Niet alleen zijn de werkwoorden veranderd, maar als je in eretitel spreekt, Weet en andere delen van de spraak worden soms ook veranderd om beleefder te worden. Er zijn twee manieren om dit te doen. De eerste is het vervangen van het hele woord. Hier zijn enkele voorbeelden:

Goed — goed — Goed

Een klein — slechts — Een beetje

Persoon — Persoon — Persoon

Vandaag — Vandaag

Vandaag — Vandaag

Vandaag — Vandaag

Vandaag — Vandaag

Vandaag — Vandaag

Vandaag – Vandaag

(Vandaag) – vandaag

ik verontschuldig me – sorry – sorry (sorry)

Snel – snel – snel (snel), ik ben thuis

ik verontschuldig me – sorry-sorry (sorry)

ik verontschuldig me -sorry-sorry (sorry)

ik verontschuldig me -sorry-sorry (sorry)

ik verontschuldig me -sorry-sorry (sorry)

ik verontschuldig me -sorry-sorry (sorry)

/div>*Copula – is —

” is nu een goed moment?”Als u uw drukke baas een vraag moet stellen:

kan ik dat nu doen?(Kan ik het nu doen?))

U kunt dit teken zien op een winkel die gesloten is:

” Het spijt ons, vandaag zijn we gesloten.”

Sorry, maar ik ben vandaag vrij.(Ik weet het niet meer zeker, maar Honjitsu is goede nacht.

Honorific en~ andning~ gebruikt met Knows

de tweede manier om knows aan te passen om ze beleefder te maken is door simpelweg and~ orning~ toe te voegen aan het begin van het zelfstandig naamwoord. Bijvoorbeeld:

Koffie

Klant

Informatie

iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie” iv id=”Informatie”

Stokjes — stokjes — stokjes

Vraag — Vraag (shitsumon) — vraag (goshitsumon)

overdragen (treinen) — ride (Norikae) — ride (Onori)

iv id=”trein” — ride (Norikae) — ride (Onori) iv id=”trein” — ride (Norikae) — ride (Onori) iv id=”trein” — ride (Norikae) — ride (onori) iv id=”trein” – ride (Norikae) iv id=”trein” – ride (Norikae) iv id=”trein” – ride (Norikae) iv id=”trein” – ride (Norikae)

Nu dat je hebt geleerd de basis van 敬語, laten we eens kijken of je kunt achterhalen van deze gemeenschappelijke sentences zinnen die elke dag kan worden gehoord in Japan.

natuurlijk kunnen 丁寧語 woorden gebruikt worden in alledaagse gesprekken om respect te geven aan de items die je gebruikt. Ze worden niet alleen gebruikt met 敬語 spraak. Aarzel niet om ze te gebruiken wanneer u maar wilt.

  1. I zal binnenkort aankomen bij Kyoto Station, Kyoto.
    1. (binnenkort zal ik u vandaag graag spreken.)
    1. het toilet van deze trein bevindt zich in Wagen 2.(Er is deze densha no otearai hanigosha ni.) li>
    1. We bereiden lunchdozen, sandwiches, drankjes, enz. en het personeel zal uw stoel bezoeken.
  2. indien u vragen heeft, neem dan gerust contact met ons op en wij zullen u graag antwoord geven op al uw vragen. おせきまでうかがいます。)

(1. Binnenkort zal de trein aankomen in Kyoto, Kyoto station. 2. Het toilet is in Wagen 2 op deze trein. 3. Boxed maaltijden, sandwiches en drankjes zijn beschikbaar. De verkoper komt langs.)

Hoe ging het?

ongeacht de resultaten, blijf oefenen deze belangrijke Japanse les, en gebruik het de volgende kans die je krijgt!

Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

als je dit bericht leuk vond, dan Weet ik dat je het leuk zult vinden om vloeiend Japans te leren, de beste manier om Japans te leren met real-world video ‘ s.

ervaar Japanse onderdompeling online!