Reddit-Polônia – como escrever um personagem com sotaque Polonês.
notei que preposições e artigos não se traduzem muito bem. Então, por exemplo, um falante polaco nativo não vai ficar zangado contigo, mas eles vão ficar zangados contigo. Eles também se confundem às vezes com um ” a “e o”. Às vezes não usam um artigo quando deviam. Às vezes eles adicionam um artigo onde eles realmente não precisam de um.
Quando se trata de terminações de palavras… Se a palavra termina em uma consoante dura, eles tendem a suavizá-la. Então o g in-ing acaba por soar mais como um k. Por exemplo, ir acaba por soar mais como goink.
Banco tem o mesmo significado em polonês que em inglês, de modo que geralmente é dito com uma pronúncia polonesa em vez de uma Pronúncia em inglês. Pensa no pequeno “a like in father” em vez do “a long a like in tank”.
Este é um som complicado. Ou sai como um f, v, ou D. Eu acho que é ligeiramente favorecido para o som d, mas eu ouvi todos os três. Às vezes eles fazem o som certo, outras vezes Não. Não é usado em polonês por isso é um sucesso ou falta de som para eles.
Quando há um i curto em uma palavra, eles tendem a pronunciá-lo como um som e longo. A nave parece uma ovelha.não sei bem como descrever este. É mais um exemplo. Quando um falante Inglês nativo diz “Educação”, O u é pronunciado assim como a palavra você. No entanto, falantes poloneses tendem a pronunciá-lo como um o longo como no boot.
sotaques são colocados na sílaba errada às vezes. Imagino que seja mais difícil de explicar quando se escreve uma história. Em polonês, quase todas as palavras têm estresse na próxima última sílaba. Em inglês, nem sempre é assim. Você pode ouvir isso algumas vezes no vídeo da entrevista alguém já postou. A que eu realmente notei foi como ela diz “empresas”.”
basicamente, a maioria do que eu mencionei você pode notar ao ouvir a entrevista que alguém já mencionou. Se precisar de mais exemplos, ou se quiser explicações sobre porque dizem as coisas como dizem, por favor, avise-me. eu também queria mencionar que seu sotaque inglês seria ligeiramente baseado em onde eles aprenderam Inglês ou quem era seu professor principal. Se eles aprenderam com um americano, eles podem ter um sotaque um pouco mais Americano do que alguém que aprendeu com um professor britânico, ou com alguém na Austrália, etc. Só haveria algumas “peculiaridades” dependendo de como aprenderam inglês.