minte manierele tale! Ghidul elevului politicos pentru Keigo Japonez
dacă ați studiat Japoneza doar pentru o zi, atunci știți că există un mod politicos și un mod colocvial de a spune aproape totul.
știi cum să folosești forma simplă și forma politicoasă verbe în funcție de situație.
dar când vizitați Japonia, nu puteți înțelege ce spune casierul. Anunțurile din autobuz au cuvinte pe care nu le-ați mai auzit până acum. Anunțurile de vânzări din supermarket conjugă verbe într-un mod pe care nu l-ați văzut niciodată.
tipul de vorbire pe care îl folosesc este tot numit keigo—inkt (int.int. int. int. int. int. int. int. int. int.
descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Click aici pentru a obține o copie. (Descarca)
ce este Keigo Japonez?
este o formă super politicoasă de japoneză folosită fie pentru a transmite smerenie, fie respect.
este o parte unică și frumoasă a limbii japoneze și oferă cursanților un indiciu despre cultura Japoniei de onoare și respect. Acesta este genul de limbaj pe care l-ai folosi atunci când vorbești cu împăratul, Primul Ministru sau chiar doar cu bunicii prietenei tale. Deci, s-ar putea crede că nu este util. S-ar putea să vă gândiți: „Nu voi fi niciodată într-o situație în care voi folosi asta.”
te-ai înșela.
nu numai că este folosit basic octoxus atunci când vă prezentați superiorilor într-o companie sau când vă adresați unui client, pacient sau client, este, de asemenea, ceva ce veți auzi în fiecare zi în Japonia. Când vizitați sau locuiți în Japonia, este posibil ca, în aproape fiecare interacțiune publică, să fie utilizat un astfel de produs. Fie că este rostit de casierul de la restaurant atunci când plătiți masa, fie de vocea computerizată a bancomatului atunci când retrageți bani de la bancomat, cu care vă veți obișnui rapid.
există două părți pentru a intra în circulație: în circulație: în circulație: în circulație: în regim de urgență: în regim de urgență: în regim de urgență: în regim de urgență: în regim de urgență. În plus, există câteva cuvinte umile pe care va trebui să le folosiți în cadrul acestor tipuri de vorbire. Deci, să începem să învățăm toate acestea!
conceptele de mai jos sunt extrem de culturale și nu vor apărea întotdeauna în manuale. De aceea este atât de important să înveți japoneza într-un mediu natural în care poți observa interacțiunea vorbitorilor nativi de japoneză. Dacă nu puteți merge în Japonia pentru o experiență imersivă, vă puteți aduce imersiunea cu FluentU.FluentU preia videoclipuri din lumea reală—cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discuții inspirate—și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor străine.
vă ușurează în mod natural și treptat să învățați limba și cultura japoneză. Veți învăța Japoneza adevărată așa cum se vorbește în viața reală.
aruncați o privire la marea varietate de conținut video autentic Disponibil în program. Iată un mic eșantion:
veți descoperi de tone de vocabular nou japonez prin aceste clipuri mari.
nu vă faceți griji că nivelul dvs. de calificare este o problemă atunci când vine vorba de înțelegerea limbii. FluentU face videoclipuri native japoneze abordabile prin transcrieri interactive.
apăsați pe orice cuvânt să-l caute instantaneu.
veți vedea definiții, exemple de utilizare în context și ilustrații utile. Pur și simplu atingeți „Adăugați la” pentru a trimite cuvinte de vocabular interesante în lista dvs. personală de vocabular pentru revizuire ulterioară.
FluentU folosește chiar și un program de învățare care se adaptează nevoilor dvs. specifice pentru a transforma fiecare videoclip într-o lecție de învățare a limbilor străine și pentru a vă face să vă exersați în mod activ abilitățile lingvistice nou învățate.
accesați FluentU pe site-ul web pentru a-l utiliza cu computerul sau tableta sau, mai bine, începeți să învățați Japoneza din mers cu aplicația FluentU pentru iOS sau Android!
int (int)
cum se utilizează?
尊敬語 este limbajul folosit pentru a arăta respect față de alții. Conjugați verbele în doar atunci când vorbiți despre altcineva într-un statut social mai înalt decât dvs. (superiorii dvs. la locul de muncă, oameni mai în vârstă decât dvs. etc.) Din cauza asta, n-ar folosi niciodată 尊敬語 când vorbești despre tine sau membrii apropiați ai familiei dumneavoastră.
cazuri speciale
pentru unele verbe, le puteți înlocui doar cu un cuvânt mai politicos. Acest lucru este foarte ușor, deoarece nu trebuie să vă ocupați de toate regulile plictisitoare ale conjugărilor. Iată lista cazurilor speciale:
to go — I ‘ m coming
To come — I ‘ m coming
To be — I ‘ m coming
To be — I ‘ m coming To be – I ‘ m coming
a mânca – a mânca (a mânca) – a mânca (a mânca)
a bea – a bea (numai) – a mânca (a mânca)
to drink – drink (only) – eat (eat)
to drink – drink (only) – eat (eat)
iv id = ” see-see (see) —
to say — say — say — say
To do — do – do – do
to know – know-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-do-do-do-do-do-do-do-do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do-Do dacă întrebi pe cineva: „când ai venit în Japonia?”
pentru a primi — vă rog – vă rog.
deci, dacă întrebi pe cineva, „când ai venit în Japonia?”
deci, dacă întrebi pe cineva, ” când ai venit în Japonia?”
pentru a primi – vă rog – vă rog.
deci, dacă întrebi pe cineva, „când ai venit în Japonia?”
deci, dacă întrebi pe cineva, ” când ai venit în Japonia?””Politicosul” când ai venit în Japonia?”Ar deveni” când ai venit în Japonia?”În super politicos. În acest caz, ridicați persoana cu care vorbiți folosind verbul super politicos care se referă direct la ea. Desigur, nu uitați că persoana cu care vorbiți poate folosi și verbul super politicos pentru a vă ridica.
Deci, după cum puteți vedea, primele trei de pe listă sunt ușoare! Fie că spui” a merge”,” a veni „sau” a fi”, toate sunt combinate ca fiind onorifice.
mai jos sunt câteva exemple de utilizare a produsului.
la noul dvs. loc de muncă, când aduceți niște bunătăți de împărțit din țara de origine, ați spune:
„vă rugăm să mergeți mai departe și să le mâncați.”
regulat politicos: vă rugăm să mâncați.(Vă rog, vă rugăm să mâncați.)
Onorific: vă rugăm să-l aibă.(Vă rog, vă rog să terminați.))
știi că președintelui companiei îi plac filmele Marvel, așa că întrebi:
„ai văzut deja noul film?”
Regular Polite: ați văzut încă un film nou?(Ai avut o idee nouă?)
Honorific: ați văzut încă un film nou?(Ați văzut deja noul Eiga?))
dacă trebuie să cereți indicații de la un negustor, ei vă vor întreba:
cunoașteți bine Kyoto?
regulat politicos: Cunoști Kyoto?(Faci azi?
știi Kyoto?(Ce zici de azi?
conjugări
acum, la verbele care nu au cuvinte speciale.
acum, la verbele care nu au cuvinte speciale.
acum, la verbele care nu au cuvinte speciale.
ca și restul japonezilor, există o regulă pentru conjugarea acestor verbe în cuvinte onorabile. Pur și simplu spuneți tulpina unui verb și apoi deveniți.
obțineți stem+
Iată un exemplu:
citire (read) -> citire (read)
Deci, atunci când ești nervos în picioare la ușă atunci când aveți un discurs important, cineva ar putea spune:
Deci, atunci când ești nervos în picioare la ușă atunci când aveți un discurs important, cineva ar putea spune:
p>
„vă Rog să intrați.”
regulat politicos: vă rugăm să introduceți.(Vă rugăm să mergeți.)
: Vă rugăm să introduceți (deveni).(Vă rugăm să veniți și să aveți o dimineață bună.)
după cum puteți vedea, uneori devine este omis pentru comoditate. Dacă ați fost vreodată la un restaurant din Japonia, veți fi foarte familiarizați cu expresia „vă rugăm să așteptați un moment”, ceea ce înseamnă „vă rugăm să așteptați un moment.””
cum se utilizează?
cum se utilizează?
cum se utilizează?
cum se utilizează?
cum se utilizează?
umilința este limbajul folosit pentru a arăta umilință atunci când vorbești despre tine. În acest caz, veți folosi doar pentru a vorbi despre dvs. sau despre cei din „cercul interior”, cum ar fi familia apropiată sau prietenii. Desigur, nu ai folosi niciodată acest produs atunci când vorbești despre alții, mai ales dacă aceștia se află într-o poziție socială mai înaltă decât tine.
cazuri speciale
la fel ca și în cazul în care un verb întreg este înlocuit cu o versiune mai politicoasă.
To go — go (plec) — vin (vin)
to come — come (vin) — vin (vin)
to be — vin
a mânca — a mânca (a mânca) — a mânca (a mânca)
a bea — a bea (numai) — a mânca (a mânca)
a auzi — a asculta (a asculta)
pentru a auzi – asculta (asculta)
pentru a auzi – asculta (asculta)
pentru a auzi – asculta (asculta)
pentru a auzi – asculta (asculta)
pentru a auzi – asculta (asculta)
Pentru a vedea – vedea (vedea) – a vedea (vedea)
să ne vedem (sa zicem) – a se vedea (sa zicem)
Pentru a vedea – vedea (vedea) – a vedea (sa zicem)
Să se întâlnească – vedea (sa zicem) – a se vedea (sa zicem)
Să se întâlnească – vedea (sa zicem) – a se vedea (sa zicem)
Să știu — știu — știu — știu — știu — știu — știu – știu – știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu – știu – știu – știu – știu – știu – știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu știu – știu – știu –
Să
pentru a primi
deci, dacă sunteți la o conferință de afaceri și un potențial angajator vă întreabă când ați venit în Japonia, ați răspunde:
pentru a primi
deci, dacă sunteți la o conferință de afaceri și un potențial angajator vă întreabă când ați venit în Japonia, ați răspunde:
„am venit în luna martie a acestui an.”
regulat politicos: Am venit aici în a 3-a lună a acestui an.”
regulat politicos: Am venit aici în a 3-a lună a acestui an.(Kotoshino-san a venit la mine.)
: Am venit la Luna 3 a acestui an.(Kotoshino-san a venit la mine.))
dacă vă prezentați noilor colegi de muncă:
„eu sunt John Smith.”
regulat politicos: sunt John Smith.(Eu sunt Jon-sumisu.
: Numele meu este John Smith.(O voi face cât mai curând posibil.))
când îi spui șefului tău că ai văzut fotografia unui fotograf celebru la o expoziție:
„am văzut acea imagine.”
regulat politicos: Am văzut acea imagine.(Am văzut că shashin.
: Am văzut poza aia.(Am făcut asta shashin.))
după cum puteți vedea, în toate aceste situații vorbești despre tine în ceea ce privește o persoană care este mai mare decât tine în statut social. Prin urmare, te smerești folosind verbele umile.
conjugări
la fel ca și în cazul în care se pot conjuga alte verbe folosind o regulă simplă.
la fel ca și în cazul lui, puteți conjuga și alte verbe folosind o regulă simplă.
la fel ca și în cazul lui, puteți conjuga și alte verbe folosind o regulă simplă. Regula este:
Iată un exemplu:
Have->have
dacă aveți o mulțime de pungi la un hotel, un clopotar v-ar întreba acest lucru:
„pot să-ți Car bagajele?”
regulat politicos: să-mi car bagajele?Să iau una?)
: să-mi aduc bagajul?Vrei să mănânci ceva?)
când cereți unui profesor invitat să vă ajute să înțelegeți un concept din prelegerea sa:
„aș vrea să mă învățați puțin despre asta…”
regular Polite: dacă cereți unui profesor invitat să vă ajute să înțelegeți un concept din prelegerea sa:
regular Polite: dacă cereți unui profesor invitat să vă ajute să înțelegeți un concept din prelegerea sa:
vreau...(Poți să-mi spui un pic despre asta...
: Aș dori să vă povestesc puțin despre asta...(Aș vrea să-mi povestești despre asta...Cum se utilizează?
cum se utilizează?
cum se utilizează?
cum se utilizează?
cum se utilizează?
acestea sunt cuvinte politicoase pentru situații formale japoneze.
politicos este cuvântul japonez care acoperă conceptul de a fi politicos. Nu numai că verbele sunt schimbate, dar atunci când vorbești onorific, știe și alte părți ale vorbirii sunt uneori schimbate și pentru a deveni mai politicoase. Există două moduri de a face acest lucru. Primul este doar înlocuirea întregului cuvânt. Iată câteva exemple:
Bine — Bine — Bine
un pic — doar — un pic
Persoană — Persoană — Persoană
astăzi — astăzi
Today — Today
today — today
today — today
Today — Today
azi – azi
(azi) – azi
imi cer scuze – imi pare rau – imi pare rau (imi pare rau)
curand – curand – curand (curand), sunt acasa
imi cer scuze – scuze-scuze (scuze)
imi cer scuze-scuze-scuze (scuze)
imi cer scuze-scuze-scuze (scuze)
imi cer scuze-scuze-scuze (scuze)
imi cer scuze-scuze-scuze (scuze)
/div>*copula – este —
” este acum un moment bun?”Dacă trebuie să-i pui șefului tău ocupat o întrebare:
pot să o fac acum?Pot s-o fac acum?))
s-ar putea să vedeți acest semn pe un magazin închis:
„Ne pare rău, astăzi suntem închise.”
Ne pare rău, dar am plecat astăzi.(Nu mai sunt sigur, dar Honjitsu este Noapte bună.
Onorific お~ andning~ Folosit cu Știe
Cea de-a doua modalitate de a modifica știe să le facă mai politicos este să adăugați pur și simplu お~ orning~ la începutul numelui. De exemplu:
ceai
client
informații
iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații” iv id=”informații”iv id=”informații”iv id=”informații” iv id=”informații”
bețișoare — bețișoare — bețișoare
întrebare — întrebare (shitsumon) — întrebare (goshitsumon)
pentru a transfera (trenuri) — plimbare (norikae) — plimbare (onori)
iv id=”tren” — plimbare (norikae) — plimbare (onori) iv id=”tren” — plimbare (norikae) — plimbare (onori) iv id=”tren” — plimbare (norikae) — plimbare (onori) iv id = „tren” – plimbare (norikae) iv id = „tren” – plimbare (norikae) iv id = „tren” – plimbare (norikae) iv id = „tren” – plimbare (norikae) iv id = = „tren” – plimbare (norikae) iv id = „tren” – plimbare (norikae) iv id = „tren” – plimbare (norikae)
am învățat elementele de bază ale lui XV, să vedem dacă vă puteți da seama de aceste propoziții comune ale lui VIII care pot fi auzite în fiecare zi în Japonia.
desigur, cuvintele de la numărul unu pot fi folosite în conversațiile de zi cu zi pentru a da respect elementelor pe care le folosești. Ele nu sunt folosite doar cu discursuri de la sută. Vă rugăm să nu ezitați să le folosească oricând doriți.
- voi ajunge la stația Kyoto, Kyoto în curând.
- (în curând, voi fi fericit să vorbesc cu tine astăzi.)
- toaleta acestui tren este în mașina 2.(Există acest densha no Otearai hanigosha ni.) li >
- vom pregăti cutii de prânz, sandvișuri, băuturi etc., iar personalul vă va vizita locul.
dacă aveți întrebări, vă rugăm să nu ezitați să ne contactați și vom fi bucuroși să răspundă la orice întrebări ați putea avea. おせきまでうかがいます。
(1. În curând, trenul va ajunge în Kyoto, stația Kyoto. 2. Toaleta este în mașina numărul 2 din acest tren. 3. Sunt disponibile mese în cutie, sandvișuri și băuturi. Vânzătorul va veni la locul tău.)
cum te-ai descurcat?
indiferent de rezultate, continuați să practicați această lecție japoneză importantă și folosiți-o cu următoarea șansă pe care o obțineți!
descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Click aici pentru a obține o copie. (Download)
dacă ți-a plăcut această postare, ceva îmi spune că îți va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a învăța Japoneza cu videoclipuri din lumea reală.
experimentați imersiunea Japoneză online!