Articles

Reddit-Polen – hur man skriver en karaktär med en polsk accent.

Jag har märkt att prepositioner och artiklar inte översätter mycket bra. Så till exempel, en infödd polsk talare kommer inte att vara arg på dig, men de kommer att vara arg på dig. De blandas också ibland med en och. Ibland använder de inte en artikel när de borde. Ibland lägger de till en artikel där de egentligen inte behöver en.

när det gäller ordens slut… Om ordet slutar i en hård konsonant, tenderar de att mjukna det. Så g in-ing slutar låta mer som en k. Till exempel slutar det att låta mer som goink.

Bank har samma betydelse på polska som på engelska, så det brukar sägas med ett polskt uttal istället för ett engelskt uttal. Tänk på den korta en som i Far snarare än den långa en som i tanken.

Th är ett knepigt ljud. Det kommer antingen ut som en f, v eller d. jag tycker att det är något gynnat mot d-ljudet men jag har hört alla tre. Ibland får de TH ljudet rätt, andra gånger de inte. det används inte på polska så det är en hit eller miss ljud för dem.

när det finns ett kort i i ett ord tenderar de att uttala det som ett långt e-ljud. Fartyget låter som får.

Jag vet inte riktigt hur jag ska beskriva den här. Det är mer ett exempel. När en engelsktalande säger” utbildning ” uttalas u precis som ordet du. Men polska talare tenderar att uttala det som en lång o som i boot.

accenter placeras ibland på fel stavelse. Jag kan tänka mig att det är svårare att förklara när man skriver ut en historia. På polska har nästan alla ord stress på Nästa till sista stavelsen. På engelska är det inte alltid fallet. Du kan höra att några gånger i intervjun video någon annan redan skrivit. Den jag verkligen märkte var hur hon säger ” företag.”

i grund och botten kan det mesta av det jag nämnde märka genom att lyssna på intervjun som någon annan redan nämnde. Om du behöver fler exempel, eller om du vill ha förklaringar till varför de säger saker som de gör, snälla låt mig veta.

Jag ville också nämna att deras engelska accent skulle vara något baserat på var de lärde sig engelska eller vem deras huvudlärare var. Om de lärt sig från en amerikansk, de kan ha en något mer amerikansk accent än någon som lärt sig från en brittisk lärare, eller från någon i Australien, etc. Det skulle bara vara några små” quirks ” beroende på hur de lärde sig engelska.