Articles

Dragon Ball Z: Saiyan nebo Saiyajin (SSJ) – Cos tím Rozdílem, Vysvětlil

protagonista dynastie v Dragon Ball povolení jsou členy Saiyan druhů. Tento závod mocní válečníci byli kdysi hrdý, povýšený lidi po celé galaxii známý pro své divoké bojovnost a houževnatost, stejně jako jejich sklon k násilným kolonialismu. Termín, podobně jako expanzivní franšíza, ze které byla vytvořena, se stala všudypřítomnou v anime kultuře a popkultuře obecně.

přes tuto popularitu to není původní termín pro druh; spíše to byl Saiyajin, který navzdory podobnému pravopisu má jinou výslovnost. Je známo, že fanoušci Anime, kteří rádi sledují subbed anime, používají původní termín, ale jaká je etymologie za těmito dvěma slovy,a ve skutečnosti se liší?

pokračujte v rolování a pokračujte ve čtení kliknutím na tlačítko níže spustíte tento článek v rychlém zobrazení.

co je v názvu?

Japonské termín Saiya-jin, stejně jako mnoho jmen v Dragon Ball série, má několik hříčka související prvky na jeho etymologii. To je nejprve souvisí s „yajin,“ termín, který znamená „wildman“ v japonštině. To je v narážce na násilné, warmongering způsoby závodu. „Saiya“ je také přesmyčka „yasai“, což může znamenat buď zeleninu nebo salát. To vysvětluje, že názvy druhů jsou vhodně založeny na jménech různých druhů zeleniny, jako je Kakarot, Broly a, samozřejmě, Vegeta. Domovská planeta tohoto druhu před dobytím konečného světa planety Vegeta byla dokonce nazývána planetou Sadala.

Japonská přípona “ jin “ jednoduše znamená osoba. Například, Kanadská osoba by byla označována jako „kanadajin“ nebo „Kanadská osoba“.“Tak, Saiya-jin, nebo Saiya osoba, doslovně překládá jako… divoká zelenina!

Když byla série dabována do angličtiny, termín byl přepsán ze Saiya-jin do Saiyan. Po vyjmutí z japonského jazyka byla zjevně ztracena slovní hříčka původního výrazu, ale výslovnost byla dokonce odlišná, také. „Saiya-jin „se vyslovuje“ povzdech-ya-jeen“, zatímco“ Saiyan „se vyslovuje“ Say-uhn.“Podobně se různé státy transformace“ Super Saiya-jin „staly“ Super Saiyan “ formami na Západě. Stojí za zmínku, ačkoli, že výslovnost by měla být stále „povzdech“ na rozdíl od „Say,“ a Gokuova kaiokenova transformace je v dubu vyslovována správně. Díky tomu je běžněji známá Výslovnost v Funimation dub nesprávná.

Američtí fanoušci poprvé představen na seriál o programování bloků, jako jsou Toonami by nepochybně slyšeli termín a výslovnost jako Saiyan, ale i přes tuto znalost, úctě k původní termín se rozhojnila v rámci fandomu.

já jsem Jen Saiyan

Použijte buď termín, Saiyan, nebo Saiya-jin, obvykle točí kolem toho, která část světa fan vyrůstal. Západní a další non-japonští fanoušci budou používat slovo Saiyan a naopak. Navzdory tomu si mnoho západních fanoušků všimne různých transformací Super Saiyan se zkratkami a zkratkami, jako jsou SSJ3, SSJG atd.. Čísla, v rozmezí od dvou do čtyř, odkazují na úroveň, ale „J “ znamená“ jin “ v Super Saiya-jin.

vzhledem k jinak běžnějšímu použití „Super Saiyan“ v těchto kruzích nemá odkazování na původní termín tímto způsobem upřímně téměř žádný smysl. Předpokládá se však, že se mezi fanoušky staly běžnými jako způsob, jak přesněji vyjádřit původní japonský systém pojmenování. To lze také vidět v tom, jak fanoušci budou odkazovat na postavy, jako je Bulla, jehož jméno má vlastní slovní hříčku, která je mnohem zřetelnější díky japonské výslovnosti.

Pokud jde o to, který termín je přesnější, je to opět v podstatě jen otázka geografie a preference. „N“ na konci Saiyanu by stále označovalo druh etymologicky jako složený z “ Saiya lidí / osob.“Není to nic jiného než odkazovat na lidi z Ameriky, Mexika nebo Keni jako na Američany, Mexičany nebo Keňany. Pouze prvky, které jsou ztraceny v aplikaci word je přepis jsou výše zmíněné „yaisa“ a „yajin“ slova, když tyto podmínky referenční vlastnosti Saiyans, které jsou jinak jasně prokázáno, a není třeba být řečeno v seriálu, tak jako tak.

kromě toho, Saiyan jména jako Kakarot, Vegeta, Broly a Paragus zůstávají nezměněny v anglickém dubu, takže jejich pocta produkovat stále snadno zřejmé. Pokračující popularita povolení na Východě a Západě se ujistit, že je to stále pop kultury svítidla na obou stranách světa, ale ještě to není tak daleko smířil dva poněkud rozdílné podmínky pro jeden z franchise základní pojmy.