italská fráze: Stai zitto! (Sklapni!)
jednou z nejspornějších a neúctivých frází řeči v italském jazyce je Stai zitto! což je ekvivalent Drž hubu! nebo buď zticha! v angličtině.
skládá se z následujících komponent:
- slovesa stare (zůstat) v neformální sg. formy imperativu (nerez)
- přídavné jméno zitto což znamená tichý nebo tichá (mužský singulární: zitto | ženský singulární: zitta | mužský množné číslo: zitti | ženský množné číslo: zitte)
Stai zitto, non sento niente!
Sklapni, nic neslyším!
V mnoha případech, Stai zitto! je zkrácen na Sta ‚ zitto! s apostrofem po sta nebo jednoduše Zitto! V mluvené italštině můžete také slyšet Statti zitto! kde statti zahrnuje druhé singulární osobní zájmeno ti.
idiomatické výrazy, které znamenají nic neříkej! nebo rty zapečetěné! je Zitto e mosca!, doslovný překlad, který by byl ticho a létat (hmyz)!
jak se velmi často stává, neexistuje oficiální vysvětlení původu této fráze, ale existuje podezření, že pochází z Abruzzského výrazu Moscate! (Buď zticha!) spíše než něco, co souvisí s hmyzem.
Pokud mluvíte ke skupině lidí, spíše než individuální, je nutné použít zírat v neformálním plurálu imperativu: Státní zitti!
stát zitti, ragazzi! Ci state disturbando!
Sklapněte, lidi! Otravuješ nás!
k Dispozici je také formální plurálu imperativu – stia zitto – které by mohly být použity s nadřízenými, seniory a ty, které neznáte dobře. Je užitečné vědět, této formě jen jako zajímavost, ale v reálném životě, formální vztah by zabránit vám někdy říkal frázi, jako je tento.
Far stare zitto (qualcuno) je, jak byste řekli, aby (někdo) držel hubu.
níže je několik dalších způsobů, jak říct Drž hubu! nebo buď zticha! italsky:
- Silenzio! / Fai silenzio! = Ticho!
- Taci! = Drž hubu! (od slovesa tacere což znamená, přestat mluvit, být zticha)
- Chiudi il becco! = Zavři zobák!
- Stai muto! Muto! = Drž hubu!
Rimanere zitto znamená mlčet nebo neříkat ani slovo.
È rimasto zitto tutto il tempo.
byl celou dobu zticha.
Pokud používáte zitto dvakrát (zitto zitto), implikace je, že někdo udělal něco tiše bez jakéhokoliv hluku, nebo upoutávat pozornost na sebe. Může být použit v doslovném i obrazovém smyslu.
zitto zitto, Mario si è infilato nel giro di quelli che contano.
Mario se tiše vplížil do kruhu hodných lidí.