Articles

6 Usos de Tomar – Cómo Comer, Beber y Medirse

Si usas tomar como la traducción del verbo inglés ‘to take’, esto funcionará bien en algunos contextos, pero no en todos.

En inglés «tomamos» azúcar con nuestros cafés, nos detenemos a «tomar» un respiro, «tomamos» las medidas necesarias y «tomamos» nuestro tiempo. En este post, verás cuáles de estas ideas se traducen bien al español y cuáles no.

Generalmente, el verbo español tomar es el mejor equivalente a ‘tomar’. Pero, algunas cosas extrañas suceden con la traducción de este verbo alrededor de la comida y las expresiones comunes.

En este post, aprenderás a usar este verbo común en español para hablar de beber, ganar fuerza o libertad, tomar ciertas medidas y, como se dice en los clásicos, mucho más.

Si quieres ver las conjugaciones de este verbo, prueba mi herramienta de conjugación de verbos en español favorita aquí.

Use 1-Para beber o comer

En el contexto de comer y beber tomar se usa como la frase inglesa ‘to have a». Por ejemplo, en inglés, se podría decir «to have a drink», «to have a glass of wine» o «to have a piece of cheese».

he Aquí un ejemplo sencillo:

inglés: ¿quieres una copa de vino o un café? Español: ¿Quieres tomar una copa de vino o un café?

Si quieres hacer una pregunta que suene realmente natural, prueba la frase ‘ tener algo ‘que en español es’tomar algo’. La próxima vez que tenga una oportunidad, intente preguntarle a un amigo español:

Inglés: ¿Tiene ganas de salir a tomar algo (una bebida o un bocado para comer)?
Español :¿ Te apetece salir para tomar algo?

Una cosa a tener en cuenta, tienes que tener cuidado al usar este verbo para hablar de comer.

Realmente no puedes usar tomar cuando quieres hablar de consumir ciertos alimentos como tapas o paella. Pero, puede usarlo para hablar sobre el consumo de vicios como el chocolate y el helado.

Español: Como helado todos los días.
Español: Tomo el helado todos los días.

inglés: Necesito un poco de chocolate.
Español: Necesito tomar un poco de chocolate.

Use 2-Para ganar fuerza, libertad o tomar la libertad

También puede usar tomar para hablar sobre obtener libertades que son físicas, como ganar o recuperar el aliento, o metafóricas, como tomarse la libertad de hacer algo.

Algunos ejemplos:

Español: Tuve que parar para respirar.
Español: Tuve que parar para tomar el aliento.

Español: Se tomó la libertad de compartir sus pensamientos con todos.
Español: Él se tomó la libertad de compartir sus pensamientos con todo el mundo.

English: The idea started to gain strength.
Español: La idea comenzó a tomar fuerza.

Use 3 – To adopt or take up

Often in combination with the word medidas (measures), you can use tomar to talk about taking up or using measures, strategies or precautions.

English: We have to take up the necessary measures if we want to win the race.
Español: Tenemos que tomar las medidas necesarias si queremos ganar la carrera.

Español: En esta situación, se deben tomar precauciones.
Español: En esta situación, hay que tomar precauciones.

Use 4-Para entender un juicio o entendimiento

El cuarto uso de tomar debe ser familiar para usted en inglés.

La idea de estar a punto de’ tomar una broma ‘o’ tomar en serio las ideas de alguien ‘ tiene que ver con juzgar o determinar lo que está bien y lo que está mal.

Español: Debes tomar en serio sus amenazas.
Español: Debes tomar en serio sus amenazas.

inglés: Es difícil para mí tomarlo en serio.
Español: Me cuesta tomarlo en serio.

Español: No puede aceptar una broma.
Español: Él no puede tomar una broma.

Use 5: Para recibir los efectos de algo

En español, puede usar tomar para hablar sobre tomar los efectos de algo bueno o malo.

Un uso común de tomar en este contexto es para hablar de tomar el sol o tomar algo de sol.

Español: Pasa mucho tiempo tomando el sol.
Español: Ella pasa mucho tiempo tomando el sol.

Español: Tomé un poco de aire para despejar mi cabeza.
Español: Tomé aire para despejarme.

Español: Si yo fuera tú, pondría un poco de calor en la espalda para ayudar con el dolor.
Español: Yo que tú, tomaría calor en la espalda para mejorar el dolor.

Use expresiones 6 con tomar

Hay algunas expresiones con tomar que vale la pena conocer.

1. Tomar una decisión

En inglés, ‘tomamos’ decisiones, en español necesitamos’ tomar ‘ decisiones.

inglés: Tenemos que tomar una decisión pronto.
Español: Tenemos que tomar una decisión pronto.

2. Tomar el pelo

En inglés cuando alguien te está diciendo algo que te cuesta creer, puedes decir «me estás tomando el pelo». En español dicen «quitarse el pelo».

Español: Me estás tomando el pelo (estás bromeando).
Español: Me estas tomando el pelo.

3. Tomarse un tiempo

Esta expresión se utiliza para hablar de tomarse un descanso para relajarse. También se usa a menudo para hablar de tener un descanso en una relación.

Español: Decidimos tomarnos un descanso.
Español: Decidimos tomarnos un tiempo.

Español: Me tomé unas vacaciones después de meses de duro trabajo.
Español: Me tomé unas vacaciones después de meses de trabajo intenso.

4. Tomar cartas en el asunto

Esta expresión implica que necesitas actuar o interferir con algo. El mejor equivalente en inglés de esta expresión es » to take matters into one hands.»

Español: Tomaron el asunto en sus propias manos.
Español: Tomaron cartas en el asunto.

Tu turno

El reto de este post es tomar algunas de las expresiones comunes con tomar y probarlas con un nativo español. Vea si puede impresionar con su conocimiento de algunas expresiones coloquiales comunes.

Pongo estas secciones al final de cada post como un recordatorio para tomar lo que has aprendido y ponerlo en acción.

Cuando usas una pieza de teoría del lenguaje varias veces le estarás diciendo a tu cerebro que es información importante. Información que debe almacenarse en un lugar donde pueda recuperarla pronto.

¿De qué otra manera puedes usar tomar en una oración en español?6 Usos de Tomar - Cómo Comer, Beber, Ser Medido

6 Usos de Tomar - Cómo Comer, Beber, Ser Medido