Articles

Por qué la Oración del Señors Padre Nuestro tiene diferentes finales

Un primer plano de un rosario, a menudo utilizado como guía para los cristianos, especialmente los católicos, durante la oración.

Q: ¿por Qué hay dos finales diferentes para la Oración del Señor? Cuando se dice en una iglesia católica, la oración termina con » líbranos del mal.»Pero mis amigos protestantes continúan con» porque tuyo es el reino … » sucesivamente. ¿Hubo algún tipo de error tipográfico del Nuevo Testamento?

Cathy Stoltz, de Belleville

A: Dios los bendiga por preguntar, porque a menudo me pregunto lo mismo cuando escucho a KMOX jugar a las 5:55 de la mañana.

Haga clic para cambiar el tamaño

La mayoría de sus versiones ofrecen el tratamiento completo de kingdom-power-glory-forever con el que usted y yo estamos familiarizados. Otros, por ejemplo, los Martin y Robert Stone, lo hacen a la manera católica y cantan sus amens después de » evil.»

Como protestante, tengo que admitir que siento que estas últimas versiones terminan demasiado abruptamente. Son como ver un tren moderno terminar sin un vagón de cola. Hay algo reconfortante en esa línea final que le da a la oración una plenitud a mi oído. Sin embargo, sé que la versión de Mateo 6:9-13 en mi Biblia tiene a Jesús diciéndome que termine la oración en «el mal.»Una similar en Lucas 11: 2-4 la acorta aún más al envolverse en la tentación».»

¿Así que estoy poniendo mi alma en peligro al embellecer la oración con un desenfadado final antibíblico? Ciertamente no, los expertos católicos y protestantes están de acuerdo. Entonces, ¿por qué la diferencia? Dos razones principales: Uno involucra cómo la Biblia fue transmitida antes de alcanzar su forma escrita moderna. El otro apunta a la Reina Isabel, es decir, la Reina Isabel I, cuyos súbditos en el 1500 querían diferenciar a la Iglesia de Inglaterra de la Iglesia Católica Romana, que había excomulgado a su padre, el rey Enrique VIII.

En realidad, todo el asunto puede ser discutible, dicen algunos.

«El hecho de que esta (frase) no esté en la Biblia no es seguro», dice el Dr. Timothy R. LeCroy, pastor principal de la Iglesia Presbiteriana Cristo Nuestro Rey en Columbia, Mo. «Este es un asunto de debate entre los eruditos bíblicos. Por supuesto, la mayoría de los eruditos bíblicos dirán que no es original del texto de Mateo. Pero esto es una suposición de su parte. Una conjetura muy educada basada en una sólida erudición, sin embargo, una conjetura.»

Lo que es cierto, argumenta, es que la línea tiene una «larga historia» de ser utilizada en la iglesia primitiva. Por ejemplo, la Didaché fue un manual de moral, adoración y doctrina muy utilizado escrito en el año 90 d.C. Su texto contiene la versión extendida de la oración, por lo que sabemos que se usó en la adoración durante los primeros días de la iglesia.

Eso no debería ser sorprendente, según la gente de catholicstraightanswers.com. En la Biblia, dicen, es común encontrar oraciones que terminan con lo que se llama una «doxología», un verso corto similar a un himno que alaba la gloria de Dios. Esa es la última línea de la Oración del Padre Nuestro. De hecho, puede haber sido tomado de la exaltación de Dios del rey David en I Crónicas 29: 4-19, que dice, en parte, «Tuya, oh Jehová, es la grandeza, y el poder, y la gloria, y la victoria y la majestad … tuyo es el reino, oh Señor, y tú eres exaltado por encima de todo.»

Así que esta línea final claramente tiene raíces del Antiguo Testamento. Entonces, ¿por qué no se añadió a la oración del Nuevo Testamento?

El sitio web católico plantea la hipótesis de que puede haber involucrado diferencias regionales. Hace dos milenios, la historia a menudo se transmitía de boca en boca antes de escribirse. Como resultado, los católicos que vivían en la mitad oriental del Imperio Romano generalmente agregaban la doxología, mientras que los de la mitad occidental creían que el» Padre Nuestro», como se dijo durante la Misa de hoy, era suficiente. Cuando los eruditos decidieron la versión escrita final, optaron por omitirla. Otros, sin embargo, lo mantuvieron fuera de la tradición.

«El texto del Nuevo Testamento que tienes en la mano se basa en dos familias diferentes de manuscritos», explica LeCroy. «Una familia se llama alejandrina y la otra bizantina. En el 99 por ciento del Nuevo Testamento, estas dos familias están de acuerdo. Sin embargo, difieren en algunos puntos. El final de la Oración del Padre Nuestro es uno de ellos.»

KJVtoday.com (Versión King James de Hoy) agrega más hipótesis. La omisión puede haber sido un error de un escriba que estaba familiarizado con la versión de Lucas y cortaron la línea final en Mateo. Tal vez fue un esfuerzo para armonizar la versión de Lucas con la de Mateo, o puede haber sido que aquellos que desarrollaron la Biblia no quisieron confundir a los adoradores que habían aprendido la oración de oído y no estaban familiarizados con la doxología.

Cualquiera que sea la razón, los católicos sostienen que la división protestante-católica se solidificó durante el reinado de Isabel I de 1558-1603, cuando la Iglesia de Inglaterra añadió la doxología para librar aún más a la iglesia de vestigios católicos. Por lo tanto, a pesar de que se omitió de la Versión King James en 1611, sigue siendo el estándar para los protestantes de habla inglesa. Hoy en día, ambas iglesias parecen hacer todo lo posible para cambiar la diferencia.

«Vemos que la Iglesia Católica ha sido fiel al texto evangélico del Padre Nuestro, mientras que las iglesias protestantes han añadido algo de tradición a las palabras de Jesús,» catholicstraightanswers.com ofertas.

«Mi preferencia es decirlo porque es lo más católico (universal) que se puede hacer», dice LeCroy. «En otras palabras, más cristianos sobre el alcance de la historia cristiana, e incluso hoy, lo han dicho, así que seguiré diciéndolo. Pero si la iglesia de enfrente no lo dice, también está bien. En mi opinión, no es algo de lo que preocuparse mucho.

Para un tratado detallado sobre el tema, ver www.kjvtoday.com/home/is-the-doxology-to-the-lords-prayer-in-matthew-613-a-late-addition.

Trivia de hoy

¿En qué ciudad encontrarías el juzgado federal más alto del país?

Respuesta a la trivia del sábado: Cuando se terminó a principios de 1939, era conocido simplemente como Camp Hi-Catoctin. Construido en el Parque Nacional Catoctin de Maryland, estaba destinado a servir como campamento familiar para empleados federales. Pero mientras buscaba un retiro de los húmedos veranos en Washington, D. C., el presidente Franklin D. Roosevelt descubrió Hi-Catoctin y, en 1942, lo convirtió en su retiro presidencial, al que rápidamente renombró Shangri-La. Era el término para un paraíso del Himalaya que James Hilton había usado en su novela de 1933, «Horizontes perdidos».»(FDR bromeó diciendo que el Shangri-La asiático era de donde el aviador Jimmy Doolittle había despegado para su famosa incursión en Tokio el 18 de abril de 1942. En la década de 1950, el presidente Dwight Eisenhower lo renombró Camp David en honor a su nieto.

Roger Schlueter: 618-239-2465, @ RogerAnswer