Vegetto, Vegerot vai Vegito?
Vegetton nimi hämmentää. Hänen nimensä on useita muunnelmia ja aion keskustella jokaisen, jotta voit tehdä mieluummin.
Japanilainen ääntämys on bejitto, enkä sanoisi sen olevan virallinen nimi, koska se on vain japaninkielisen ääntämyksen roomalaistettu versio. Vegeta lausutaan Bejitana ja Kakarot (Goku) Kakarottona. Niiden yhdistäminen tekee Bejitosta.
ääntäminen sikseen, yleisesti hyväksytty nimi on Vegetto. En pidä tästä nimestä. Se koostuu puoliksi oikeasta nimestä ja puoliksi ääntämyksestä. Vaikka se käyttää Vegetan oikeaa nimeä, se ei käytä Kakarotin oikeaa nimeä. Vegetto on yhdistelmä sanoista Vegeta ja Kakarotto (tämä on edelleen japaninkielinen ääntämys sanasta Kakarot).
Funimation dub muutti nimen Vegitoksi. Tämän nimen valinnassa on jonkin verran järkeä, mutta se on vielä vähemmän oikea kuin Vegetto. Vegiton ” I ”tuli Bejiton sanasta” I”, mutta Bejitto on vain romanisoitu ääntämys eikä virallinen nimi. Myös B-kirjain muutettiin V-kirjaimeksi. Minusta tämä on puolivillainen käännös. Bejitto ei ole alun perin edes nimen kirjoitusasu, vaan ensimmäinen kirjain muutettiin V-kirjaimeksi (siinä ei ole mitään vikaa) ja se säilytti ”I” – kirjoitusasun Bejiton keskellä. Jos aiot kääntää Bejiton, tee se edes loppuun asti.
useimmat fanit käyttävät tätä nimeä, koska monet kasvoivat Funimation Dubin kanssa ja katsoivat sitä, mutta Vegito ei pidä paikkaansa tarkana käännöksenä.
sekä DBZ: n että DBS: n mangassa käytetään Vegerotia. Pidän tästä nimestä. Mielestäni tämä on erittäin tarkka nimi. Vegerot käyttää oikeita nimiä: Vegeta ja Kakarot, toisin kuin Vegetto, jossa Kakarotto ei ole oikea nimi. Se ei myöskään perustu japanilaiseen ääntämykseen (Bejitto) kuten Vegito.
johtopäätös: hyväksytyin kaanonin nimi on Vegetto, mutta useimmat fanit ja jopa DB Wiki käyttävät Vegitoa. Jos haluat nimen mahdollisimman tarkasti, käytä manganimeä Vegerot.