Étymologie du jour : Quel est le « remuer » dans « remuer-fou »?
Confidentialité&Cookies
Ce site utilise des cookies. En continuant, vous acceptez leur utilisation. En savoir plus, y compris comment contrôler les cookies.
Après un long hiver, les jours courts et les nuits sombres, nos maisons froides et nos manteaux lourds, commencent à ressembler à une prison. Ils nous rendent fous, comme on dit. Mais pourquoi remuer? Est-ce parce que l’enfermement nous fait trembler d’agitation? Le confinement, il s’avère, est à l’origine du remue-ménage, beaucoup plus littéralement que vous ne l’avez peut-être deviné.
Stir-crazy
Commençant comme un terme d’argot dans le Londres du 19ème siècle, le stir in stir-crazy signifie « prison. »Selon le dictionnaire étymologique de Barnhart, stir pourrait provenir d’une variation sur Start, un surnom que les criminels ont donné à Newgate, une prison notoire tout au long de l’histoire de Londres. Stir, si cela est vrai, s’est élargi de « Newgate » en particulier à « prison » en général.
L’Oxford English Dictionary cite pour la première fois stir dans l’enquête journalistique de Henry Mayhew de 1851, London Labour and the London Poor. Ses personnes interrogées mentionnent des gens « en émoi » ou « en émoi », ou, comme Mayhew le glose utilement, la prison ou la prison.
Au début du 20e siècle, stir avait voyagé aux États-Unis, où crazy a été ajouté pour décrire « un prisonnier qui a succombé à la folie provoquée par la prison », comme le définit le lexicographe argotique Jonathon Green. Il souligne de nombreuses permutations colorées: Stir-bug, stir-nut, stir-psycho et stir-simple faisaient tous référence à de tels prisonniers devenus fous, tandis que stir-batty, stir-happy et stir-looney étaient d’autres moyens de caractériser l’expérience. L’argot des prisons américaines a également utilisé stir pour d’autres termes tout au long du 20e siècle, tels que stir hustler (« celui qui maîtrise l' »art » de l’incarcération ») et stir lawyer (« un codétenu qui offre des conseils basés sur sa propre prétendue expertise juridique »). Green trouve également stir actif plus récemment, utilisé pour « le temps purgé en prison » dans les années 2010.
Et ainsi stir-crazy est passé derrière les barreaux dans le courant dominant. Mais pourquoi les criminels ont-ils appelé la prison de Newgate en premier lieu? Bien que ce ne soit pas sûr à 100%, car les questions sont rarement du domaine de l’étymologie, de nombreux chercheurs pensent que ces voleurs victoriens ont volé le romani — la langue des soi-disant Gitans, comme nous l’avons vu avec le mot pal — pour leur jargon de la pègre. Les racines de Barnhart Commencent dans le stardo romani, « emprisonné.Jonathon Green, quant à lui, suggère que stir a peut-être sauté la connexion Start-Newgate et a été raccourci directement du Romani sturiben, « une prison », de staripen, « pour emprisonner », finalement de štar pour la même chose.
Peut-être que l’étymologie de stir-crazy vous aidera l’hiver prochain: Au moins, vous n’êtes pas enfermé dans une prison sombre, humide et lugubre du 19ème siècle à Londres.