Faites Attention à vos manières! Le Guide de l’apprenant poli du Keigo japonais
Si vous avez étudié le japonais pendant une seule journée, vous savez qu’il existe une manière polie et familière de dire presque tout.
Vous savez utiliser des verbes de forme simple et de forme polie en fonction de la situation.
Mais lorsque vous visitez le Japon, vous ne comprenez pas ce que dit le caissier. Les annonces dans le bus contiennent des mots que vous n’avez jamais entendus auparavant. Les annonces de vente de supermarchés conjuguent les verbes d’une manière que vous n’avez jamais vue.
Le type de discours qu’ils utilisent s’appelle tous keigo-語語 (けいご).
Télécharger: Cet article de blog est disponible sous forme de PDF pratique et portable que vous pouvez emporter n’importe où. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)
Qu’est-ce que le Keigo japonais?
敬語 est une forme de japonais super polie utilisée pour transmettre l’humilité ou le respect.
C’est une partie unique et magnifique de la langue japonaise et cela donne aux apprenants un indice sur la culture d’honneur et de respect du Japon. C’est le genre de langage que vous utiliseriez pour parler à l’Empereur, au Premier Ministre ou même aux grands-parents de votre petite amie. Donc, vous pourriez penser que語語 n’est pas utile. Vous pensez peut-être: « Je ne serai jamais dans une situation où je vais utiliser cela. »
Vous auriez tort.
Non seulement basic 敬語 est utilisé lorsque vous vous présentez à vos supérieurs dans un cadre d’entreprise, ou lorsque vous vous adressez à un client, un patient ou un client, c’est aussi quelque chose que vous entendrez tous les jours au Japon. Lorsque vous visitez ou vivez au Japon, il est probable que, dans presque toutes les interactions publiques, 敬語 sera utilisé. Qu’il soit prononcé par le caissier du restaurant lorsque vous payez votre repas ou par la voix informatisée du distributeur automatique de billets lorsque vous retirez de l’argent au guichet automatique, 敬語 est quelque chose auquel vous vous habituerez rapidement.
Il y a deux parties à 敬語: 尊敬語 (そんけいご) et 謙譲語 (けんじょうご). De plus, il y a quelques mots humbles que vous devrez utiliser dans ces types de discours. Alors, commençons à apprendre tout cela!
Les concepts ci-dessous sont extrêmement culturels et n’apparaissent pas toujours dans les manuels scolaires. C’est pourquoi il est si important d’apprendre le japonais dans un environnement naturel où vous pouvez observer les locuteurs natifs du japonais interagir. Si vous ne pouvez pas aller au Japon pour une expérience immersive, vous pouvez vous offrir l’immersion avec FluentU.
FluentU prend des vidéos du monde réel — comme des clips musicaux, des bandes—annonces de films, des actualités et des conférences inspirantes – et les transforme en leçons d’apprentissage des langues personnalisées.
Il vous aide naturellement et progressivement à apprendre la langue et la culture japonaises. Vous apprendrez le vrai japonais tel qu’il est parlé dans la vraie vie.
Jetez un coup d’œil à la grande variété de contenu vidéo authentique disponible dans le programme. Voici un petit échantillon:
Vous découvrirez des tonnes de nouveau vocabulaire japonais à travers ces superbes clips.
Ne vous inquiétez pas que votre niveau de compétence soit un problème lorsqu’il s’agit de comprendre la langue. FluentU rend les vidéos japonaises natives accessibles grâce à des transcriptions interactives.
Appuyez sur n’importe quel mot pour le rechercher instantanément.
Vous verrez des définitions, des exemples d’utilisation contextuelle et des illustrations utiles. Appuyez simplement sur « Ajouter à » pour envoyer des mots de vocabulaire intéressants à votre liste de vocabulaire personnelle pour un examen ultérieur.
FluentU utilise même un programme d’apprentissage qui s’adapte à vos besoins spécifiques pour transformer chaque vidéo en leçon d’apprentissage des langues et vous permettre de pratiquer activement vos compétences linguistiques nouvellement apprises.
Accédez à FluentU sur le site Web pour l’utiliser avec votre ordinateur ou votre tablette ou, mieux encore, commencez à apprendre le japonais en déplacement avec l’application FluentU pour iOS ou Android!
語語(いいご)
Comment Est-Il Utilisé?
語語 est la langue utilisée pour montrer du respect aux autres. Vous ne conjuguez les verbes en語語 que lorsque vous parlez de quelqu’un d’autre dans un statut social supérieur à vous-même (vos supérieurs au travail, des personnes plus âgées que vous, etc.) Pour cette raison, vous n’utiliseriez jamais 尊敬語 lorsque vous parlez de vous-même ou des membres de votre famille proche.
Cas particuliers
Pour certains verbes, vous pouvez simplement les remplacer par un mot plus poli. C’est très facile car vous n’avez pas à gérer toutes les règles embêtantes des conjugaisons. Voici la liste des cas particuliers:
Aller — Je viens
Venir —Je viens
Être —Je viens
Être —Je viens Être -Je viens
Pour manger – manger (manger) – manger (manger)
Pour boire – boire (seulement) – manger (manger)
Pour boire – boire (seulement) – manger (manger)
Boire – boire (seulement) – manger (manger)
Boire – boire (seulement) – manger (manger)
iv id= »voir-voir (voir) —
Pour dire—dire—dire—dire
Pour faire—faire-faire-faire-faire
Pour savoir-savoir-faire-faire-faire-faire-faire-faire-faire-faire-faire-faire-faire-faire- faire-faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire – faire do-do-do-do-do-do-do-do-do-do Si vous demandez à quelqu’un, « Quand êtes-vous venu au Japon? »
Pour recevoir – s’il vous plait – s’il vous plait.
Donc, si vous demandez à quelqu’un, « Quand êtes-vous venu au Japon? »
Donc, si vous demandez à quelqu’un, « Quand êtes-vous venu au Japon? »
Pour recevoir – s’il vous plait – s’il vous plait.
Donc, si vous demandez à quelqu’un, « Quand êtes-vous venu au Japon? »
Donc, si vous demandez à quelqu’un, « Quand êtes-vous venu au Japon? » »Le poli » Quand êtes-vous venu au Japon? »Deviendriez-vous » Quand êtes-vous venu au Japon? »En super poli. Dans ce cas, vous élevez la personne à qui vous parlez en utilisant le verbe super poli qui la concerne directement. Bien sûr, n’oubliez pas que la personne à qui vous parlez peut également utiliser le verbe super poli pour vous élever.
Donc, comme vous pouvez le voir, les trois premiers de la liste sont faciles! Que vous disiez « partir », « venir » ou « être », ils sont tous combinés comme honorifiques.
Voici quelques autres exemples utilisant 尊敬語.
Lors de votre nouvel emploi, lorsque vous apportez des friandises à partager de votre pays d’origine, vous diriez:
« Allez-y et mangez-les. »
Régulier Poli: Veuillez manger.(S’il te plaît, mange.)
Honorifique: Veuillez l’avoir.(S’il vous plait, veuillez terminer.))
Vous savez que le président de la société aime les films Marvel, alors vous demandez:
« Avez-vous déjà vu le nouveau film? »
Régulier Poli: Avez-vous déjà vu un nouveau film?(Avez-vous une nouvelle idée ?)
Honorifique: Avez-vous déjà vu un nouveau film?(Avez-vous déjà vu la nouvelle Eiga?))
Si vous devez demander des instructions à un commerçant, il vous demandera:
Connaissez-vous bien Kyoto?
Régulier Poli: Connaissez-vous Kyoto?(Faites-vous aujourd’hui?
Connaissez-vous Kyoto?(Qu’en est-il aujourd’hui?
Conjugaisons語語
Maintenant, passons aux verbes qui n’ont pas de mots spéciaux.
Maintenant, passons aux verbes qui n’ont pas de mots spéciaux.
Maintenant, passons aux verbes qui n’ont pas de mots spéciaux.
Comme le reste du japonais, il existe une règle pour conjuguer ces verbes en mots honorables. Dites simplement la tige d’un verbe et devenez ensuite.
get stem+
Voici un exemple:
read (lire) – >read (lire)
Ainsi, lorsque vous êtes nerveusement debout à la porte lorsque vous avez un discours important, quelqu’un pourrait vous dire:
Ainsi, lorsque vous êtes nerveusement debout à la porte lorsque vous avez un discours important, quelqu’un pourrait vous dire:
e vous prie de bien vouloir entrer dans le fichier. »
Régulier Poli: Veuillez entrer.(S’il te plaît, pars.)
: Veuillez entrer (devenir).(S’il vous plait, venez passer une bonne matinée.)
Comme vous pouvez le voir, parfois le become est omis pour plus de commodité. Si vous êtes déjà allé dans un restaurant au Japon, vous connaissez très bien la phrase « Veuillez attendre un moment », ce qui signifie « Veuillez attendre un moment. » »
Comment est-Il utilisé?
Comment est-Il utilisé?
Comment Est-Il Utilisé?
Comment Est-Il Utilisé?
Comment Est-Il Utilisé?
L’humilité est le langage utilisé pour montrer l’humilité lorsque vous parlez de vous-même. Dans ce cas, vous n’utiliserez 謙譲語 que lorsque vous parlez de vous-même ou de ceux de votre « cercle intime », tels que votre famille proche ou vos amis. Bien sûr, vous n’utiliseriez jamais 謙譲語 lorsque vous parlez des autres, surtout s’ils sont dans une position sociale plus élevée que vous.
Cas particuliers
Tout comme 尊敬語, 謙譲語 a des cas particuliers dans lesquels le verbe entier est remplacé par une version plus polie.
Pour aller — aller (Je vais) — J’arrive (J’arrive)
pour venir — venir (J’arrive) — J’arrive (J’arrive)
pour être — Je viens
Manger — manger (manger) — manger (manger)
Boire — boire (seulement) — manger (manger)
entendre— écouter (écouter)
Pour entendre – écouter (écouter)
Pour entendre- écouter (écouter)
Pour entendre-écouter (écouter)
Pour entendre-écouter (écouter)
Pour entendre-écouter (écouter)
Pour entendre – écouter (écouter)
À voir (voir (voir) – voir (voir)
rencontre – rencontrer (dire) – voir (dire)
À voir (voir (voir) – voir (dire)
rencontre – voir (dire) – voir (dire)
rencontre – voir (dire) – voir (dire)
faire
savoir — savoir — savoir — savoir — savoir — savoir — savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir – savoir –
Pour
Pour recevoir
Donc si vous êtes à une conférence d’affaires et qu’un employeur potentiel vous demande quand vous êtes venu au Japon, vous répondrez:
Pour recevoir
Donc, si vous êtes à une conférence d’affaires et qu’un employeur potentiel vous demande quand vous êtes venu au Japon, vous répondrez:
« Je suis venu en mars de cette année. »
Régulier Poli: Je suis venu ici le 3ème mois de cette année. »
Régulier Poli: Je suis venu ici le 3ème mois de cette année.(Kotoshino-san est venu me voir.)
: Je suis venu au mois 3 de cette année.(Kotoshino-san est venu me voir.))
Si vous vous présentez à vos nouveaux collègues:
« Je suis John Smith. »
Régulier Poli: Je suis John Smith.(Je suis Jon-sumisu.
: Je m’appelle John Smith.(Je le ferai dès que possible.))
Lorsque vous dites à votre patron que vous avez vu la photo d’un photographe célèbre lors d’une exposition:
« J’ai vu cette photo. »
Régulier Poli: J’ai vu cette photo.(J’ai vu ce shashin.
: J’ai vu cette photo.(J’ai fait ce shashin.))
Comme vous pouvez le voir, dans toutes ces situations, vous parlez de vous en ce qui concerne une personne qui est plus élevée que vous en statut social. Par conséquent, vous vous humiliez en utilisant les verbes humbles.
Conjugaisons
Tout comme 尊敬語, vous pouvez également conjuguer d’autres verbes en utilisant une règle simple.
Tout comme 尊敬語, vous pouvez également conjuguer d’autres verbes à l’aide d’une règle simple.
Tout comme 尊敬語, vous pouvez également conjuguer d’autres verbes à l’aide d’une règle simple. La règle est :
Voici un exemple:
Have->have
Si vous avez beaucoup de sacs dans un hôtel, un clochard vous demanderait ceci:
» Puis-je porter vos bagages pour vous? »
Régulier Poli: Dois-je porter mes bagages?(Dois-je en avoir un?)
: dois-je apporter mes bagages?(Voulez-vous manger une bouchée?)
Lorsque vous demandez à un professeur invité de vous aider à comprendre un concept de sa conférence:
« J’aimerais que vous m’appreniez un peu à ce sujet… »
Régulier Poli: Si vous demandez à un professeur invité de vous aider à comprendre un concept de sa conférence:
Régulier Poli: Si vous demandez à un professeur invité de vous aider à comprendre un concept de sa conférence:
je le veux...(Pouvez-vous m’en dire un peu plus...
: J’aimerais vous en parler un peu...(J’aimerais que vous me parliez de cela...Comment est-il utilisé?
Comment est-Il utilisé?
Comment Est-Il Utilisé?
Comment Est-Il Utilisé?
Comment Est-Il Utilisé?
Ce sont des mots polis pour des situations japonaises formelles.
Poli est le mot japonais qui recouvre le concept d’être poli. Non seulement les verbes sont modifiés, mais lorsque vous parlez en honorifique, les connaissances et d’autres parties du discours sont parfois également modifiées pour devenir plus polies. Il y a deux façons de le faire. Le premier est simplement de remplacer le mot entier. Voici quelques exemples:
Bon—bon—Bon
Un peu—juste—Un peu
Personne—Personne—Personne
Aujourd’hui —Aujourd’hui p>
Aujourd’hui — Aujourd’hui
Aujourd’hui — Aujourd’hui
Aujourd’hui — Aujourd’hui
Aujourd’hui — Aujourd’hui
Aujourd’hui – Aujourd’hui
Aujourd’hui – Aujourd’hui
(Aujourd’hui) – aujourd’hui
Je m’excuse – désolé – désolé (désolé)
Bientôt – bientôt – bientôt (bientôt), je suis à la maison
Je m’excuse – désolé – désolé (désolé)
Je m’excuse-désolé – désolé (désolé)
Je m’excuse-désolé – désolé (désolé)
Je m’excuse -désolé – désolé (désolé)
div>Je m’excuse – désolé – désolé (désolé)
Je m’excuse -désolé – désolé (désolé)
/div>* Copula-is —
« Est-ce le bon moment? »Si vous avez besoin de poser une question à votre patron occupé:
Puis-je le faire maintenant?(Puis-je le faire maintenant?))
Vous pouvez voir ce panneau sur une boutique fermée:
« Nous sommes désolés, aujourd’hui nous sommes fermés. »
Désolé, mais je suis parti aujourd’hui.(Je ne suis plus sûr, mais le Honjitsu, c’est la bonne nuit.
Honorifique お~andning~ Utilisé avec Knows
La deuxième façon de modifier les knows pour les rendre plus polis est simplement d’ajouter お~orning~ au début du nom. Exemple:
Tea
Client
Information
iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information »iv id= »Information « iv id= »Information »iv id= »Information »
Baguettes — baguettes — baguettes
Question—Question(shitsumon) — question(goshitsumon)
Pour transférer (trains) — ride (Norikae) — ride (Onori)
iv id= »train » — ride (Norikae) — ride (Onori)iv id= »train » — ride (Norikae) — ride (Onori)iv id= »train » — ride (Norikae) — ride (onori)iv id= »train » – ride (Norikae) – ride (onori)iv id= »train » -ride (Norikae)iv id= = »train »-ride(Norikae)iv id= »train »-ride(Norikae)iv id= »train »-ride(Norikae)
Maintenant que vous avez appris les bases du語語, voyons si vous pouvez comprendre ces phrases communes en語語 qui peuvent être entendues tous les jours au Japon.
Bien sûr, les mots語語 peuvent être utilisés dans la conversation quotidienne pour respecter les éléments que vous utilisez. Ils ne sont pas seulement utilisés avec le discours 敬語. N’hésitez pas à les utiliser quand vous le souhaitez.
- J’arriverai bientôt à la gare de Kyoto, Kyoto.
- (Bientôt, je serai heureux de vous parler aujourd’hui.)
- Les toilettes de ce train se trouvent dans la voiture 2.(Il y a ce densha no Otearai hanigosha ni.)li>
- Nous préparerons des boîtes à lunch, des sandwichs, des boissons, etc., et le personnel visitera votre siège.
- Si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous contacter et nous serons heureux de répondre à toutes vos questions. おせきまでうかがいます。)
(1. Bientôt, le train arrivera à Kyoto, gare de Kyoto. 2. Les toilettes sont dans la voiture numéro 2 de ce train. 3. Des repas en boîte, des sandwichs et des boissons sont disponibles. Le vendeur viendra près de votre siège.)
Comment ça va ?
Peu importe les résultats, continuez à pratiquer cette importante leçon de japonais et utilisez-la à la prochaine occasion que vous aurez!
Télécharger: Cet article de blog est disponible sous forme de PDF pratique et portable que vous pouvez emporter n’importe où. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)
Si vous avez aimé cet article, quelque chose me dit que vous allez adorer FluentU, la meilleure façon d’apprendre le japonais avec des vidéos du monde réel.
Vivez l’immersion japonaise en ligne!