Lit2Go
Le lecteur audio intégré nécessite un navigateur Internet moderne. Vous devriez visiter Browse Happy et mettre à jour votre navigateur Internet aujourd’hui!
Il y a longtemps, dans la province de Tango, vivait sur la côte du Japon dans le petit village de pêcheurs de Mizu-no-ye un jeune pêcheur nommé Urashima Taro. Son père avait été pêcheur avant lui, et son talent avait plus que doublé pour son fils, car Urashima était le pêcheur le plus habile de toute cette campagne, et pouvait attraper plus de Bonites et de Tai en une journée que ses camarades ne le pouvaient en une semaine.
Mais dans le petit village de pêcheurs, plus que pour être un pêcheur intelligent de la mer, il était connu pour son bon cœur. De toute sa vie, il n’avait jamais rien blessé, grand ou petit, et quand il était garçon, ses compagnons se moquaient toujours de lui, car il ne se joignait jamais à eux pour taquiner les animaux, mais essayait toujours de les empêcher de ce sport cruel.
Un doux crépuscule d’été, il rentrait chez lui à la fin d’une journée de pêche lorsqu’il est tombé sur un groupe d’enfants. Ils criaient tous et parlaient au sommet de leur voix, et semblaient être dans un état de grande excitation à propos de quelque chose, et en s’approchant d’eux pour voir de quoi il s’agissait, il vit qu’ils tourmentaient une tortue. D’abord un garçon l’a tiré de cette façon, puis un autre garçon l’a tiré de cette façon, tandis qu’un troisième enfant l’a battu avec un bâton, et le quatrième a martelé sa coquille avec une pierre.
Maintenant, Urashima se sentit vraiment désolé pour la pauvre tortue et décida de la sauver. Il a parlé aux garçons :
« Regardez ici, les garçons, vous traitez si mal cette pauvre tortue qu’elle va bientôt mourir! »
Les garçons, qui avaient tous un âge où les enfants semblaient se réjouir d’être cruels envers les animaux, n’ont pas remarqué la douce réprimande d’Urashima, mais ont continué à la taquiner comme avant. L’un des garçons plus âgés a répondu:
» Qui se soucie de savoir si elle vit ou meurt? Nous ne le faisons pas. Les gars, allez, allez! »
Et ils ont commencé à traiter la pauvre tortue plus cruellement que jamais. Urashima attendit un moment, se retournant dans son esprit quelle serait la meilleure façon de traiter avec les garçons. Il essayait de les persuader de lui donner la tortue, alors il leur sourit et leur dit:
« Je suis sûr que vous êtes tous bons, gentils garçons! Maintenant, tu ne me donnes pas la tortue ? J’aimerais tellement l’avoir! »
« Non, nous ne vous donnerons pas la tortue », dit l’un des garçons. « Pourquoi devrions-nous? Nous l’avons attrapé nous-mêmes. »
» Ce que vous dites est vrai, dit Urashima, mais je ne vous demande pas de me le donner pour rien. Je vous donnerai de l’argent pour cela — en d’autres termes, l’Ojisan (Oncle) vous l’achètera. Ça ne vous plaira pas, mes gars ? »Il leur tendait l’argent, enfilait un morceau de ficelle à travers un trou au centre de chaque pièce. « Écoutez, les gars, vous pouvez acheter tout ce que vous voulez avec cet argent. Vous pouvez faire beaucoup plus avec cet argent qu’avec cette pauvre tortue. Voyez quels bons garçons vous êtes pour m’écouter «
Les garçons n’étaient pas du tout de mauvais garçons, ils n’étaient que malicieux, et pendant qu’Urashima parlait, ils étaient gagnés par son sourire aimable et ses mots doux et commençaient à « être de son esprit », comme on dit au Japon. Peu à peu, ils s’approchèrent tous de lui, le meneur de la petite bande lui tendant la tortue.
« Très bien, Ojisan, nous te donnerons la tortue si tu nous donnes l’argent! »Et Urashima prit la tortue et donna l’argent aux garçons qui, s’appelant les uns les autres, s’échappèrent et furent bientôt hors de vue.
Puis Urashima caressa le dos de la tortue en disant :
» Oh, pauvre! La pauvre!- là, là! vous êtes en sécurité maintenant! Ils disent qu’une cigogne vit mille ans, mais la tortue dix mille ans. Vous avez la plus longue vie de toutes les créatures de ce monde, et vous étiez en grand danger d’avoir cette vie précieuse écourtée par ces garçons cruels. Heureusement, je passais par là et je t’ai sauvé, et donc la vie est toujours à toi. Maintenant, je vais vous ramener à votre maison, la mer, à la fois. Ne vous laissez pas prendre à nouveau, car il pourrait n’y avoir personne pour vous sauver la prochaine fois! »
Tout le temps que le gentil pêcheur parlait, il marchait rapidement vers le rivage et sur les rochers; puis, mettant la tortue dans l’eau, il regardait l’animal disparaître, et se retournait lui-même, car il était fatigué et le soleil s’était couché.
Le lendemain matin, Urashima est sorti comme d’habitude dans son bateau. Le temps était beau et la mer et le ciel étaient à la fois bleus et doux dans la douce brume du matin d’été. Urashima est monté dans son bateau et a rêveusement poussé vers la mer, jetant sa ligne comme il l’a fait. Il passa bientôt devant les autres bateaux de pêche et les laissa derrière lui jusqu’à ce qu’ils soient perdus de vue au loin, et son bateau dériva de plus en plus loin sur les eaux bleues. D’une certaine manière, il ne savait pas pourquoi, il se sentait exceptionnellement heureux ce matin-là; et il ne pouvait s’empêcher de souhaiter que, comme la tortue qu’il avait libérée la veille, il ait des milliers d’années à vivre au lieu de sa propre courte durée de vie humaine.
Il a soudainement été surpris de sa rêverie en entendant son propre nom appelé:
« Urashima, Urashima! »
Clair comme une cloche et doux comme le vent d’été, le nom flottait sur la mer.
Il se leva et regarda dans toutes les directions, pensant que l’un des autres bateaux l’avait dépassé, mais il regarda comme il pouvait sur la vaste étendue d’eau, de près ou de loin, il n’y avait aucun signe de bateau, de sorte que la voix ne pouvait provenir d’aucun être humain.
Surpris, et se demandant qui ou quoi c’était qui l’avait appelé si clairement, il regarda dans toutes les directions autour de lui et vit que, sans qu’il le sache, une tortue était venue sur le côté du bateau. Urashima vit avec surprise que c’était la tortue même qu’il avait sauvée la veille.
« Eh bien, Monsieur la Tortue, dit Urashima, c’est vous qui avez appelé mon nom tout à l’heure ? »
La tortue hocha la tête plusieurs fois et dit:
« Oui, c’était moi. Hier, dans votre ombre honorable (o kage sama de), ma vie a été sauvée, et je suis venu vous remercier et vous dire combien je suis reconnaissant pour votre gentillesse envers moi. »
« En effet, dit Urashima, c’est très poli de votre part. Monte dans le bateau. Je vous offrirais une fumée, mais comme vous êtes une tortue sans doute, vous ne fumez pas « , et le pêcheur rit de la blague.
« Il-il-il-il! »rit la tortue; « le saké (vin de riz) est mon rafraîchissement préféré, mais je ne me soucie pas du tabac. »
« En effet, dit Urashima, je regrette beaucoup de ne pas avoir de saké dans mon bateau à vous offrir, mais venez vous sécher le dos au soleil — les tortues aiment toujours faire cela. »
Alors la tortue monta dans le bateau, le pêcheur l’aidant, et après un échange de discours élogieux, la tortue dit:
« Avez-vous déjà vu Rin Gin, le Palais du Roi Dragon de la Mer, Urashima? »
Le pêcheur secoua la tête et répondit: « Non; année après année, la mer a été ma maison, mais bien que j’aie souvent entendu parler du royaume du Roi Dragon sous la mer, je n’ai jamais encore jeté les yeux sur cet endroit merveilleux. Il doit être très loin, s’il existe du tout! »
» Est-ce vraiment le cas? Vous n’avez jamais vu le Palais du Roi de la Mer? Ensuite, vous avez manqué de voir l’un des sites les plus merveilleux de tout l’univers. Il est loin au fond de la mer, mais si je vous y emmène, nous atteindrons bientôt l’endroit. Si vous souhaitez voir la terre du Roi des Mers, je serai votre guide. »
« J’aimerais bien y aller, certes, et vous êtes très gentils de penser à m’emmener, mais vous devez vous rappeler que je ne suis qu’un pauvre mortel et que je n’ai pas le pouvoir de nager comme une créature marine telle que vous l’êtes — »
Avant que le pêcheur puisse en dire plus, la tortue l’arrêta en disant:
» Quoi? Vous n’avez pas besoin de nager vous-même. Si vous roulez sur mon dos, je vous prendrai sans aucun problème de votre part. »
» Mais, dit Urashima, comment est-il possible pour moi de monter sur ton petit dos? »
« Cela peut vous sembler absurde, mais je vous assure que vous pouvez le faire. Essayez tout de suite! Viens juste sur mon dos, et vois si c’est aussi impossible que tu le penses! »
Alors que la tortue terminait de parler, Urashima regarda sa carapace, et il était étrange de dire qu’il vit que la créature était soudainement devenue si grande qu’un homme pouvait facilement s’asseoir sur son dos.
» C’est étrange en effet ! » dit Urashima; « M. Tortue, avec votre aimable permission, je me mettrai sur votre dos. Dokoisho! » s’écria-t-il en sautant.
La tortue, au visage impassible, comme si cette étrange procédure était un événement tout à fait ordinaire, dit:
« Maintenant, nous partirons à notre guise », et avec ces mots, il sauta dans la mer avec Urashima sur le dos. Dans l’eau, la tortue plongea. Pendant longtemps, ces deux étranges compagnons ont traversé la mer. Urashima ne s’est jamais fatigué, ni ses vêtements mouillés par l’eau. Enfin, au loin, une magnifique porte apparut, et derrière la porte, les longs toits en pente d’un palais à l’horizon.
« Ya. » s’écria Urashima. « cela ressemble à la porte d’un grand palais qui vient d’apparaître! M. Tortue, pouvez-vous dire quel est cet endroit que nous pouvons maintenant voir? »
« C’est la grande porte du palais Rin Gin, le grand toit que vous voyez derrière la porte est le palais du Roi de la Mer lui-même. »
« Alors nous sommes enfin arrivés au royaume du Roi des Mers et à son Palais, » dit Urashima.
« Oui, en effet, répondit la tortue, et ne pensez-vous pas que nous sommes venus très vite ? »Et pendant qu’il parlait, la tortue atteignit le côté de la porte. « Et nous y sommes, et vous devez marcher d’ici. »
La tortue est maintenant passée devant, et parlant au gardien, a dit:
« Voici Urashima Taro, du pays du Japon. J’ai eu l’honneur de l’amener en tant que visiteur dans ce royaume. S’il te plaît, montre-lui le chemin. »
Alors le gardien, qui était un poisson, a immédiatement franchi la porte devant eux.
La brème rouge, la plie, la sole, la seiche et tous les principaux vassaux du Roi Dragon de la Mer sont maintenant sortis avec des arcs courtois pour accueillir l’étranger.
« Urashima Sama, Urashima Sama! bienvenue au Palais de la Mer, la maison du Roi Dragon de la Mer. Trois fois bienvenue êtes-vous, venant d’un pays si lointain. Et vous, M. Tortue, nous vous sommes très redevables de tous vos efforts pour amener Urashima ici. »Puis, se tournant à nouveau vers Urashima, ils ont dit: « Suivez-nous par ici », et de là toute la bande de poissons est devenue ses guides.
Urashima, n’étant qu’un pauvre garçon pêcheur, ne savait pas comment se comporter dans un palais; mais, bien que cela fût étrange pour lui, il ne se sentait ni honteux ni embarrassé, mais suivait ses gentils guides assez calmement où ils menaient au palais intérieur. Quand il atteignit les portails, une belle princesse avec ses servantes sortit pour l’accueillir. Elle était plus belle que n’importe quel être humain, et était vêtue de vêtements fluides de rouge et de vert tendre comme le dessous d’une vague, et des fils d’or scintillaient à travers les plis de sa robe. Ses beaux cheveux noirs coulaient sur ses épaules à la manière d’une fille de roi il y a plusieurs centaines d’années, et quand elle parlait, sa voix sonnait comme de la musique au-dessus de l’eau. Urashima était perdu dans l’émerveillement alors qu’il la regardait, et il ne pouvait pas parler. Puis il se souvint qu’il devait s’incliner, mais avant qu’il ne puisse faire une basse obéissance, la princesse le prit par la main et le conduisit dans une belle salle et au siège d’honneur à l’extrémité supérieure, et lui ordonna de s’asseoir.
« Urashima Taro, cela me fait le plus grand plaisir de vous accueillir dans le royaume de mon père », a déclaré la Princesse. « Hier, vous avez libéré une tortue, et je vous ai envoyé pour vous remercier de m’avoir sauvé la vie, car j’étais cette tortue. Maintenant, si vous le souhaitez, vous vivrez ici pour toujours dans le pays de la jeunesse éternelle, où l’été ne meurt jamais et où le chagrin ne vient jamais, et je serai votre épouse si vous voulez, et nous vivrons ensemble heureux pour toujours après! »
Et comme Urashima écoutait ses mots doux et regardait son beau visage, son cœur était rempli d’un grand émerveillement et de joie, et il lui répondit, se demandant si tout n’était pas un rêve:
« Merci mille fois pour ton gentil discours. Il n’y a rien que je puisse souhaiter de plus que d’être autorisé à rester ici avec vous dans cette belle terre, dont j’ai souvent entendu parler, mais que je n’ai jamais vue à ce jour. Au-delà de tous les mots, c’est l’endroit le plus merveilleux que j’ai jamais vu. »
Pendant qu’il parlait, un train de poissons apparut, tous vêtus de vêtements de cérémonie et traînants. Un à un, silencieusement et avec des marches majestueuses, ils entrèrent dans la salle, portant sur des plateaux de corail des délices de poisson et d’algues, comme personne ne peut rêver, et ce merveilleux festin était fixé devant la mariée et le marié. La mariée a été célébrée avec une splendeur éblouissante, et dans le royaume du Roi de la mer, il y avait une grande joie. Dès que le jeune couple s’était engagé dans la coupe de vin de mariage, trois fois trois, de la musique a été jouée et des chansons ont été chantées, et des poissons aux écailles argentées et aux queues dorées sont entrés des vagues et ont dansé. Urashima s’est amusé de tout son cœur. Jamais de toute sa vie il ne s’était assis à un festin aussi merveilleux.
À la fin de la fête, les Princes demandèrent à l’époux s’il voulait traverser le palais et voir tout ce qu’il y avait à voir. Puis l’heureux pêcheur, à la suite de son épouse, la fille du Roi des Mers, s’est vu montrer toutes les merveilles de cette terre enchantée où jeunesse et joie vont de pair et où ni le temps ni l’âge ne peuvent les toucher. Le palais était construit en corail et orné de perles, et les beautés et les merveilles de l’endroit étaient si grandes que la langue ne les décrit pas.
Mais, pour Urashima, plus merveilleux que le palais était le jardin qui l’entourait. Ici devait être vu à un moment donné le paysage des quatre saisons différentes; les beautés de l’été et de l’hiver, du printemps et de l’automne, ont été exposées au visiteur émerveillé à la fois.
Tout d’abord, quand il regarda vers l’est, les pruniers et les cerisiers étaient en pleine floraison, les rossignols chantaient dans les avenues roses et les papillons volaient de fleur en fleur.
En regardant vers le sud, tous les arbres étaient verts en plein été, et la cicala du jour et le grillon de la nuit gazouillaient bruyamment.
En regardant vers l’ouest, les érables d’automne s’embrasaient comme un ciel de coucher de soleil, et les chrysanthèmes étaient à la perfection.
En regardant vers le nord, le changement a fait commencer Urashima, car le sol était blanc argenté avec de la neige, et les arbres et les bambous étaient également recouverts de neige et l’étang était épais de glace.
Et chaque jour il y avait de nouvelles joies et de nouvelles merveilles pour Urashima, et son bonheur était si grand qu’il oubliait tout, même la maison qu’il avait laissée derrière lui et ses parents et son propre pays, et trois jours passaient sans même qu’il pense à tout ce qu’il avait laissé derrière lui. Puis son esprit lui revint et il se rappela qui il était, et qu’il n’appartenait pas à cette terre merveilleuse ni au palais du Roi de la Mer, et il se dit:
« Ô mon cher! Je ne dois pas rester ici, car j’ai un vieux père et une vieille mère à la maison. Qu’est-ce qui a pu leur arriver tout ce temps ? Comme ils ont dû être anxieux ces jours-ci quand je ne suis pas revenu comme d’habitude. Je dois y retourner tout de suite sans laisser passer un jour de plus. »Et il a commencé à préparer le voyage dans une grande hâte.
Puis il alla voir sa belle femme, la Princesse, et s’inclinant bas devant elle, il dit:
« En effet, je suis très heureux avec toi depuis longtemps, Otohime Sama » (car c’était son nom), « et tu as été plus gentil avec moi que n’importe quel mot ne peut le dire. Mais maintenant, je dois dire adieu. Je dois retourner chez mes vieux parents. »
Alors Otohime Sama se mit à pleurer, et dit doucement et tristement:
« N’est-ce pas bien avec toi ici, Urashima, que tu veuilles me quitter si tôt? Où est la hâte? Reste avec moi encore un autre jour seulement! »
Mais Urashima s’était souvenu de ses anciens parents, et au Japon le devoir envers les parents est plus fort que tout le reste, plus fort même que le plaisir ou l’amour, et il ne se laissa pas convaincre, mais répondit:
« En effet, je dois partir. Ne pensez pas que je souhaite vous quitter. Ce n’est pas ça. Je dois aller voir mes vieux parents. Laissez-moi partir un jour et je reviendrai vers vous. »
» Alors, dit la princesse avec tristesse, il n’y a rien à faire. Je te renverrai aujourd’hui chez ton père et ta mère, et au lieu d’essayer de te garder avec moi un jour de plus, je te donnerai ceci en signe de notre amour — je te prie de le ramener avec toi; « et elle lui apporta une belle boîte de laque attachée avec un cordon de soie et des glands de soie rouge.
Urashima avait déjà tellement reçu de la princesse qu’il sentit une certaine componction à prendre le cadeau, et dit:
« Il ne me semble pas juste de vous faire un autre cadeau après toutes les nombreuses faveurs que j’ai reçues de vos mains, mais parce que c’est votre souhait, je le ferai », puis il a ajouté:
« Dis-moi quelle est cette boîte? »
» Cela, répondit la Princesse, c’est le tamate-bako (Boîte de la Main Bijou), et il contient quelque chose de très précieux. Vous ne devez pas ouvrir cette boîte, quoi qu’il arrive ! Si vous l’ouvrez, quelque chose de terrible vous arrivera! Maintenant, promets-moi que tu n’ouvriras jamais cette boîte! »
Et Urashima a promis qu’il n’ouvrirait jamais la boîte quoi qu’il arrive.
Puis, faisant un appel à Otohime Sama, il descendit au bord de la mer, la Princesse et ses préposés le suivant, et là, il trouva une grande tortue qui l’attendait.
Il monta rapidement le dos de la créature et fut emporté par-dessus la mer brillante à l’Est. Il regarda en arrière pour agiter sa main vers Otohime Sama jusqu’à ce qu’enfin il ne puisse plus la voir, et la terre du Roi des Mers et les toits du merveilleux palais étaient perdus au loin, au loin. Puis, le visage tourné avec impatience vers sa propre terre, il chercha la montée des collines bleues à l’horizon devant lui.
Enfin la tortue l’emporta dans la baie qu’il connaissait si bien, et jusqu’au rivage d’où il était parti. Il marcha sur le rivage et regarda autour de lui pendant que la tortue s’éloignait vers le royaume du Roi des Mers.
Mais quelle est l’étrange peur qui s’empare d’Urashima alors qu’il se tient debout et regarde autour de lui? Pourquoi regarde-t-il si fixement les gens qui le passent, et pourquoi se tiennent-ils à leur tour et le regardent-ils? Le rivage est le même et les collines sont les mêmes, mais les gens qu’il voit passer devant lui ont des visages très différents de ceux qu’il avait connus si bien auparavant.
Se demandant ce que cela peut signifier, il marche rapidement vers son ancienne maison. Même cela a l’air différent, mais une maison se trouve sur place, et il crie:
« Père, je viens de rentrer! »et il était sur le point d’entrer, quand il vit un homme étrange sortir.
« Peut-être que mes parents ont déménagé pendant mon absence et sont allés ailleurs », a pensé le pêcheur. D’une certaine manière, il a commencé à se sentir étrangement anxieux, il ne pouvait pas dire pourquoi.
« Excusez-moi, dit-il à l’homme qui le fixait, mais jusqu’à ces derniers jours j’ai vécu dans cette maison. Je m’appelle Urashima Taro. Où sont passés mes parents que j’ai laissés ici? »
Une expression très déconcertée est venue sur le visage de l’homme, et, regardant toujours attentivement le visage d’Urashima, il a dit:
« Quoi? Êtes-vous Urashima Taro? »
« Oui, dit le pêcheur, je suis Urashima Taro! »
» Ah, ah! »ri l’homme », vous ne devez pas faire de telles blagues. Il est vrai qu’il était une fois un homme appelé Urashima Taro vivait dans ce village, mais c’est une histoire vieille de trois cents ans. Il ne pourrait pas être en vie maintenant! »
Quand Urashima a entendu ces mots étranges, il a eu peur et a dit:
« S’il te plait, s’il te plait, ne plaisante pas avec moi, je suis très perplexe. Je suis vraiment Urashima Taro, et je n’ai certainement pas vécu trois cents ans. Jusqu’à il y a quatre ou cinq jours, j’habitais à cet endroit. Dites-moi ce que je veux savoir sans plus plaisanter, s’il vous plait. »
Mais le visage de l’homme devenait de plus en plus grave, et il répondit:
« Vous pouvez ou non être Urashima Taro, je ne sais pas. Mais le Taro Urashima dont j’ai entendu parler est un homme qui a vécu il y a trois cents ans. Peut-être êtes-vous son esprit venu revisiter votre ancienne maison? »
« Pourquoi tu te moques de moi ? » dit Urashima. « Je ne suis pas un esprit ! Je suis un homme vivant – ne voyez-vous pas mes pieds; » et « don-don « , il frappa au sol, d’abord avec un pied, puis avec l’autre pour montrer l’homme. (Les fantômes japonais n’ont pas de pieds.)
» Mais Urashima Taro vivait il y a trois cents ans, c’est tout ce que je sais ; c’est écrit dans les chroniques du village « , persista l’homme, qui ne pouvait croire ce que disait le pêcheur.
Urashima était perdu dans la perplexité et les ennuis. Il regardait tout autour de lui, terriblement perplexe, et, en effet, quelque chose dans l’apparence de tout était différent de ce dont il se souvenait avant de partir, et le sentiment terrible lui vint que ce que l’homme disait était peut-être vrai. Il semblait être dans un rêve étrange. Les quelques jours qu’il avait passés dans le palais du Roi de la Mer au-delà de la mer n’avaient pas été des jours du tout: ils avaient été des centaines d’années, et à ce moment-là ses parents étaient morts et tous les gens qu’il avait jamais connus, et le village avait écrit son histoire. Il ne servait à rien de rester ici plus longtemps. Il doit retrouver sa belle femme au-delà de la mer.
Il retourna à la plage, portant dans sa main la boîte que la princesse lui avait donnée. Mais quel était le chemin? Il ne pouvait pas le trouver seul! Soudain, il se souvint de la boîte, le tamate-bako.
« La Princesse m’a dit quand elle m’a donné la boîte de ne jamais l’ouvrir — qu’elle contenait une chose très précieuse. Mais maintenant que je n’ai plus de maison, maintenant que j’ai perdu tout ce qui m’était cher ici, et que mon cœur s’amincit de tristesse, à un tel moment, si j’ouvre la boîte, je trouverai sûrement quelque chose qui m’aidera, quelque chose qui me montrera le chemin du retour à ma belle princesse sur la mer. Il n’y a plus rien à faire pour moi maintenant. Oui, oui, je vais ouvrir la boîte et regarder dedans! »
Et donc son cœur a consenti à cet acte de désobéissance, et il a essayé de se persuader qu’il faisait la bonne chose en brisant sa promesse.
Lentement, très lentement, il délia le cordon de soie rouge, lentement et avec émerveillement, il souleva le couvercle de la précieuse boîte. Et qu’a-t-il trouvé ? Étrange de dire que seul un beau petit nuage violet est sorti de la boîte en trois doux feux follets. Pendant un instant, il couvrit son visage et vacilla sur lui comme s’il répugnait à partir, puis il flotta comme de la vapeur sur la mer.
Urashima, qui avait été jusqu’à ce moment comme une jeunesse forte et belle de vingt-quatre ans, est soudainement devenu très, très vieux. Son dos a doublé avec l’âge, ses cheveux sont devenus blancs comme neige, son visage plissé et il est tombé mort sur la plage.
Pauvre Urashima! à cause de sa désobéissance, il ne pourrait jamais retourner au royaume du Roi des Mers ou à la charmante princesse au-delà de la mer.
Petits enfants, ne désobéissez jamais à ceux qui sont plus sages que vous car la désobéissance a été le début de toutes les misères et de toutes les peines de la vie.