6 a Tomar használata-hogyan kell enni, inni és mérni
Ha a tomar-t használja az angol ‘elvenni’ ige fordításaként, ez bizonyos összefüggésekben jól fog működni, de nem mindegyikben.
Angolul ‘cukrot veszünk’ a kávénkhoz, megállunk, hogy’ vegyünk ‘egy levegőt, ‘megtegyük’ a szükséges intézkedéseket, és’ vesszük ‘ az időnket. Ebben a bejegyzésben láthatja, hogy ezek közül az ötletek közül melyik fordít jól spanyolul, és melyik nem.
általában a spanyol ige tomar a legjobb megfelelője ‘venni’. De furcsa dolgok történnek ennek az igének az étel és a közös kifejezések körüli fordításával.
ebben a bejegyzésben megtudhatja, hogyan használhatja ezt a szokásos spanyol igét italfogyasztásról, erő vagy szabadság megszerzéséről, bizonyos intézkedések megtételéről, és amint azt a klasszikusok mondják, még sok másról.
Ha szeretné látni ennek az igének a ragozását, próbálja ki itt a kedvenc spanyol igekötési eszközömet.
Use 1-for drinking or evéshez
az evés és ivás összefüggésében a tomar-t úgy használják, mint az angol ‘to have a…’kifejezést. Például angolul mondhatnád, hogy ‘inni’, ‘inni egy pohár bort’vagy’ enni egy darab sajtot’.
itt van egy egyszerű példa:
Magyar: szeretne egy pohár bort vagy kávét?
Español: ¿Kér tomar una copa de vino o un café?
ha igazán természetes hangzású kérdést szeretne feltenni, próbálja ki a kifejezést ‘hogy legyen valami’ ami spanyolul ‘tomar algo’. Amikor legközelebb lehetőséget kap, próbáljon meg megkérdezni egy spanyol barátot:
English: Úgy érzi, hogy kimegy valamit (egy italt vagy egy falatot enni)?
Espa-tól / – től: – tól / – től a tomar algo-tól / – től?
egy dolgot meg kell jegyezni, hogy óvatosnak kell lennie, amikor ezt az igét használja az evésről való beszélgetéshez.
nem igazán használhatja a tomar-t, ha bizonyos ételek, például tapas vagy paella fogyasztásáról szeretne beszélni. De, akkor használja beszél fogyaszt satu, mint a csokoládé és a fagylalt.
Magyar: minden nap fagylaltot eszem.
Espa-tól kezdődően: a mai napig a mai napig.
Magyar: Kell egy kis csoki.
Espa Kb: Necesito tomar un poco de chocolate.
használja a 2 – t-erő, szabadság vagy szabadság megszerzéséhez
használhatja a tomar-t is, hogy beszéljen a fizikai szabadságok megszerzéséről, például a lélegzetvétel megszerzéséről vagy metaforikusról, például a szabadság megszerzéséről, hogy tegyen valamit.
néhány példa:
Magyar: meg kellett állnom, hogy lélegezzek.
Espa kb: Az aliento.
Magyar: vette a bátorságot, hogy megossza gondolatait mindenkivel.
Espa Kb: Vette a bátorságot, hogy mindenkivel megossza a gondolatait.
Magyar: az ötlet kezdett erősödni.
Magyar: az ötlet kezdett megragadni.
használat 3-elfogadni vagy felvenni
gyakran a medidas (intézkedések) szóval kombinálva a tomar segítségével beszélhet intézkedések, stratégiák vagy óvintézkedések felvételéről vagy használatáról.
Magyar: meg kell tennünk a szükséges intézkedéseket, ha meg akarjuk nyerni a versenyt.
Magyar: meg kell tennünk a szükséges intézkedéseket, ha meg akarjuk nyerni a versenyt.
Magyar: ebben a helyzetben óvintézkedéseket kell tenni.
Espa Cauciones: en esta situaci cauciones, hay que tomar precauciones.
használja a 4 – et-ítélet vagy megértés meghozatalához
a tomar negyedik használatának ismernie kell az angol nyelvet.
az a gondolat, hogy ‘viccet veszünk’ vagy ‘valaki ötleteit komolyan vesszük’, az ítéletről szól, vagy annak meghatározásáról, hogy mi a jó és mi a rossz.
Magyar: komolyan kell vennie a fenyegetéseit.
Espa Kb: Debes tomar en serio sus amenazas.
Magyar: Nehéz őt komolyan venni.
Espa Xhamol: Me cuesta tomarlo en serio.
magyar: nem tud viccelni.
Español: Él se puede tomar una broma.
használat 5 – valami hatásának fogadásához
spanyolul a tomar segítségével beszélhet arról, hogy beveszi valami jó vagy rossz hatását.
a tomar általános használata ebben az összefüggésben a napozásról vagy a napozásról való beszélgetésről szól.
Magyar: sok időt tölt napozással.
Espa Kb: Ella pasa mucho tiempo tomando el sol.
Magyar: levegőztem, hogy kitisztítsam a fejem.
Español: Tomé aire para despejarme.
Magyar: ha a helyedben lennék, melegíteném a hátamat, hogy enyhítsem a fájdalmat.
Español: que Yo tú, tomaría calor en la espalda para mejorar el dolor.
használjon 6 – kifejezést a tomar-val
van néhány kifejezés a tomar-val, amelyeket érdemes tudni.
1. Tomar una decisii GmbH
Angolul ‘döntéseket hozunk’, spanyolul’ döntéseket kell hoznunk’.
Magyar: Hamarosan döntést kell hoznunk.
Español: nem látták que tomar una döntését azonnal.
2. Tomar el pelo
angolul amikor valaki mond neked valamit, amit nehezen tudsz elhinni, akkor azt mondhatod, hogy “húzod a lábam”. Spanyolul azt mondják, hogy”hajat vesz”.
Magyar: húzod a lábam (viccelsz).
Espa Xhamol: én vagyok tomando el pelo.
3. Tomarse un tiempo
ezt a kifejezést arra használják, hogy szünetet tartsanak a kikapcsolódásra. Gyakran használják arra is, hogy beszéljenek a kapcsolat megszakításáról.
Magyar:úgy döntöttünk, hogy szünetet tartunk.
Espa Kb: Decidimos tomarnos un tiempo.
Magyar: hónapokig tartó kemény munka után szünetet tartottam.
Español: Nekem tomé unas vacaciones después de elmentem de trabajo intenso.
4. Tomar cartas en el asunto
Ez a kifejezés azt jelenti, hogy cselekednie kell, vagy beavatkoznia kell valamibe. Ennek a kifejezésnek a legjobb angol megfelelője: “az ügyek kezébe vétele.”
Magyar: saját kezükbe vették a dolgokat.
Espa Kb: Tomaron cartas en el asunto.
Te jössz
a kihívás ebben a bejegyzésben az, hogy néhány közös kifejezést tomarral tesztelj egy spanyol anyanyelvű emberrel. Nézze meg, tud-e lenyűgözni néhány általános köznyelvi kifejezés ismeretével.
ezeket a szakaszokat minden bejegyzés végén elhelyezem, hogy emlékeztessem arra, hogy mit tanultál, és tedd a cselekvésbe.
amikor egy nyelvelméletet számos alkalommal használ, akkor elmondja az agyának, hogy ez fontos információ. Olyan információ, amelyet olyan helyen kell tárolni, ahol hamarosan újra letöltheti.
hogyan lehet másként használni a tomart egy spanyol mondatban?