Articles

Vegeth, Vegerot o Vegito?

Il nome di Vegeth è confuso. Il suo nome ha più varianti e discuterò ognuno in modo da poter fare una preferenza.

La pronuncia giapponese è Bejitto e non direi che è un nome ufficiale in quanto è solo la versione romanizzata della pronuncia in giapponese. Vegeta è pronunciato come Bejita e Kakarot (Goku) è Kakaroth. Metterli insieme rende Bejitto.

Pronuncia a parte, il nome generalmente accettato è Vegeth. Non mi piace questo nome. È composto per metà da un vero nome e per metà da una pronuncia. Anche se usa il vero nome di Vegeta, non usa il vero nome di Kakarot. Vegeth è una combinazione di Vegeta e Kakaroth (questa è ancora la pronuncia giapponese di Kakarot).

Funimation dub ha cambiato il nome in Vegito. C’è un certo senso nella scelta di questo nome, ma è ancora meno corretto di Vegeth. La” I “in Vegito è venuto dalla” I ” in Bejitto, ma Bejitto è solo una pronuncia romanizzata e non un nome ufficiale. La ” B “è stato anche il cambiamento di una”V”. Penso che questa sia una traduzione semi-assed. Non solo Bejitto non è nemmeno un’ortografia del nome per cominciare, ma la prima lettera è stata cambiata in una ” V “(niente di sbagliato in questo) E ha mantenuto la” I”, un’ortografia nel mezzo del Bejitto. Se vuoi tradurre Bejitto, almeno fallo fino in fondo.

La maggior parte dei fan usa questo nome perché molti sono cresciuti e hanno guardato il dub Funimation, ma Vegito non regge come traduzione accurata.

Il manga in DBZ e DBS utilizza Vegerot. Mi piace molto questo nome. A mio parere questo è il nome più preciso. Vegerot usa i veri nomi: Vegeta e Kakarot, a differenza di Vegeth dove viene usato Kakaroth, non un vero nome. Inoltre, non si basa su una pronuncia giapponese (Bejitto) come Vegito.

Conclusione: il nome canon più accettato è Vegeth, ma la maggior parte dei fan e persino il DB Wiki useranno Vegito. Se vuoi che il nome sia il più preciso possibile, usa il nome manga, Vegerot.