サルマ-ハイエクは”デスペラード”キャスティングに反映:”スタジオはメキシコとしてキャメロン-ディアスを望んでいた”
今年のロバートの25周年ロドリゲスの”デスペラード”は、サルマ-ハイエクが彼女の画期的なハリウッドの役割を得ることの25周年でもあることを意味します。 ハイエクはすでに1990年代初頭にメキシコの主要なスターだった非常に人気のあるtelenovela”Teresa”で彼女の役割のおかげで。”今週のElleとのインタビューで、オスカーにノミネートされた女優は、ハリウッドへのジャンプと”デスペラード”のために続いたキャスティングプロセスに反映された。”
ハイエクは、女優とUnivisionのトークショーのホストであるポール-ロドリゲスとの1992年のインタビューを見た後、ハリウッドでラテン系の表現を増やしたいという願望を表明した。 彼女はハリウッドに向かうことによって彼女のキャリアを危険にさらすだろうなぜホストによって尋ねられました,それはラティーナの女優が高 それは正常ではありません。”それはロバート-ロドリゲスがハイエクにメキシコの書店の所有者カロライナの”デスペラード”の役割を提供するのに十分でした。
ロドリゲスがこの役を選んだにもかかわらず、映画の背後にあるスタジオ(ソニーの支援を受けたコロンビア-ピクチャーズ)は、ハリウッドで証明されていない才能であったため、女優にオーディションを強制した。 女優によると、彼女はスタジオが”デスペラード”のオーディションを行った他の多くのラティーナ女優の一人であったという。”知名度の高い女優を着陸させることへのスタジオの関心はまた、ハイエクが役割を取り除くことを目指したハリウッド内の人種差別を露呈した。
IndieWireで人気のある
「キャメロン・ディアスは当時巨大で、彼女の姓はディアスだったので、彼女はメキシコ人になれると言った」とHayekは言 “彼女はリストの一部だった、と私は再びオーディションをしなければならなかった…私はあなたに言っている、スタジオはキャメロン*ディアスがメキ”
キャメロン-ディアス事件は目を見張るものだったが(彼女の父親の家族はメキシコではなくキューバ人である)、ハイエクは”デスペラード”オーディションのためにドアに入ることは、当時のハリウッドにとって大きな改善だったと述べた。 女優は、イザベル-アジェンデの小説の1993年の映画化”霊の家”のオーディションプロセスに注目した。
“私はオーディションを懇願しました。 彼らは私にオーディションを与えないだろう”とハイエクは言った。 “私はちょうど私が読むのを聞いて、”のようだった。”そして、これはラテン系の役割のためです。 彼らはラテン系の役割のためにラテン系の人を雇っていませんでした。 彼らはラテン系の期間を雇っていませんでした—それはメイドや売春婦だった場合を除きます。 そして、その部分はメイドや売春婦ではありませんでした。”
ロドリゲスは最終的に”デスペラード”でハイエクをキャストし、彼女の役割はハリウッドのスターの座に彼女を放り出さ。 Elleのウェブサイトで”Desperado”の作成についての詳細を読んでください。