Dragon Ball Z:Saiyan or Saiyajin(SSJ)-何違いは何ですか、説明
Dragon Ballフランチャイズの主人公の王朝はサイヤ人種のメンバー 強力な戦士のこのレースは、かつて彼らの激しい闘志と粘り強さだけでなく、暴力的な植民地主義への傾向のために銀河全体で知られている誇りに思って、横柄な人々でした。 この用語は、それが生まれた広大なフランチャイズのように、アニメ文化やポップカルチャー全般の中でユビキタスになっています。
この人気にもかかわらず、それは種の元の用語ではなく、むしろ、それは同様のスペルにもかかわらず、異なる発音を持っているSaiyajinでした。 下塗りされたアニメを見るのが好きなアニメファンは、元の用語を使用することが知られていますが、二つの言葉の背後にある語源は何ですか、そ
名前には何がありますか?
日本語のサイヤ-ジンは、ドラゴンボールのフランチャイズの多くの名前のように、その語源にいくつかのしゃれ関連の要素を持っています。 まず、日本語で”野人”を意味する”やじん”に関連しています。 これは、レースの暴力的で暖かい方法に関連しています。 「さいや」とは、野菜やサラダを意味する「やさい」のアナグラムでもあります。 これは、Kakarot、Broly、そしてもちろんVegetaなどの異なる野菜の名前に基づいている種の名前を説明しています。 惑星ベジータの最終世界を征服する前の種の故郷の惑星は、惑星サダラと呼ばれていました。
日本語の接尾辞”jin”は単に人を意味します。 たとえば、カナダ人は「カナダ人」または「カナダ人」と呼ばれます。”このように、サイヤ人、またはサイヤ人は、文字通りのように翻訳します。.. 山菜人!
シリーズが英語に吹き替えられたとき、この用語はSaiya-jinからSaiyanに音訳されました。 日本語から削除すると、元の用語のちっぽけな言葉遊びは明らかに失われましたが、発音も異なっていました。 “サイヤ人”は”Sigh-ya-jeen”と発音され、”サイヤ人”は”Say-uhn”と発音されます。”同様に、”超サイヤ人”変換の様々な状態は、西洋では”超サイヤ人”の形になりました。 しかし、発音はまだ”Say”ではなく”Sigh”でなければならず、悟空のKaioken変換はダブで正しく発音されることは注目に値します。 これは、Funimationダブでより一般的に知られている発音が間違っています。
アメリカのファンは、Toonamiのようなプログラミングブロックでシリーズに最初に導入されたことは間違いなくサイヤ人としての用語と発音を聞いたことがあるだろうが、この親しみやすさにもかかわらず、元の用語への敬意はファンダム内にあふれている。
私はサイヤ人です
サイヤ人またはサイヤ人のいずれかの用語の使用は、通常、ファンが育った世界のどの部分を中心に展開します。 西洋や他の外国のファンは、サイヤ人という言葉を使用し、その逆もあります。 それにもかかわらず、多くの西洋のファンは、SSJ3、SSJGなどの略語や頭字語で様々な超サイヤ人の変換に注意します。. 二から四までの数字はレベルを指しますが、”J”は超サイヤ人の”jin”を表しています。
これらのサークル内で”超サイヤ人”の他の方法でより一般的な使用を考えると、このように元の用語を参照することは正直に意味の隣になりません。 しかし、オリジナルの日本の命名システムをより正確に表現する方法として、ファンの間で一般的になったと考えられています。 これは、ファンがBullaのような文字をどのように参照するかにも見ることができます。
どの用語がより正確であるかについては、それは本質的に地理と好みの問題です。 サイヤ人の終わりの”n”は、語源的には”サイヤ人/人”で構成されている種を示すだろう。”アメリカ、メキシコ、ケニアの人々をアメリカ人、メキシコ人、ケニア人と呼ぶことと変わりはありません。 語の音訳で失われている唯一の要素は、前述の”yaisa”と”yajin”の言葉ですが、これらの用語は、それ以外の場合は明確に示されており、とにかくシリーズで語られる必
さらに、Kakarot、Vegeta、Broly、Paragusなどのサイヤ人の名前は英語のダブでは変わらず、彼らのオマージュはまだ容易に明らかになっています。 東と西のフランチャイズの継続的な人気は、それが世界の両側にポップカルチャーのフィクスチャのままであることを確認しましたが、それは今のところ、フランチャイズのコアコンセプトの一つのための二つのやや発散用語を和解していません。p>