Articles

Dlaczego Panmodlitwa Ojcze Nasz ma różne zakończenia

zbliżenie różańca, często używane jako przewodnik dla chrześcijan, zwłaszcza katolików, podczas modlitwy.

Q: Dlaczego są dwa różne zakończenia Modlitwy Pańskiej? W Kościele katolickim modlitwa kończy się słowami: „zbaw nas ode złego.”Ale moi protestanccy przyjaciele kontynuują”, bo twoje jest królestwo … „itd. Czy była jakaś literówka z Nowego Testamentu?

Cathy Stoltz, Z Belleville

A: niech cię Bóg błogosławi, że pytasz, ponieważ często zastanawiam się nad tym samym, Kiedy słucham kmoxa grającego go każdego ranka o 5:55.

Kliknij, aby zmienić rozmiar

większość ich wersji zapewnia pełne leczenie kingdom-power-glory-forever, które znamy ty i ja. Inni — na przykład Martins i Robert Stone-robią to po katolicku i śpiewają swoje ameny po ” złu.”

jako Protestant muszę przyznać, że czuję, że te ostatnie wersje kończą się zbyt gwałtownie. Są jak oglądanie nowoczesnego pociągu kończącego się bez wagonu. Jest coś pocieszającego w tej ostatniej linijce, co nadaje modlitwie pełnię mojemu uchu. Jednak znam wersję z Ewangelii Mateusza 6: 9-13, w której Jezus mówi mi, abym zakończył modlitwę na ” zło.”Podobny u Łukasza 11: 2-4 skraca go jeszcze bardziej, zamykając się w” pokusie.”

Czy więc narażam swoją duszę, upiększając modlitwę niebiblijnym pluskiem? Oczywiście, że nie, główny nurt katolickich i protestanckich ekspertów zgadzają. Więc skąd ta różnica? Dwa główne powody: Jeden dotyczy sposobu, w jaki Biblia została przekazana przed osiągnięciem jej nowoczesnej formy pisanej. Inne punkty wskazują na Królową Elżbietę-królową Elżbietę I, to jest — której poddani w 1500 roku chcieli odróżnić Kościół Anglii od Kościoła rzymskokatolickiego, który ekskomunikował jej ojca, króla Henryka VIII.

w rzeczywistości cała sprawa może być dyskusyjna, niektórzy mówią.

„fakt, że tego (wyrażenia) nie ma w Biblii, nie jest pewien”, mówi dr Timothy R. LeCroy, główny pastor Kościoła Prezbiteriańskiego Chrystusa naszego Króla w Kolumbii, Mo. „Jest to kwestia debaty wśród biblistów. Oczywiście, większość biblistów powie, że nie jest oryginalny do tekstu Mateusza. Ale to ich domysł. Bardzo wykształcony domysł oparty na solidnym stypendium, ale mimo to domysł.”

co jest pewne, twierdzi, że linia ma” bardzo długą historię ” bycia używanym we wczesnym Kościele. Na przykład Didache był często używanym podręcznikiem moralności, kultu i doktryny napisanym w 90 r.n. e. jego Tekst zawiera rozszerzoną wersję modlitwy, więc wiemy, że była używana podczas kultu w pierwszych dniach kościoła.

to nie powinno dziwić, według ludzi na catholicstraightanswers.com. w Biblii, mówią, to jest powszechne, aby znaleźć modlitwy, które kończą się czymś, co nazywa się „doksologia”, krótki hymn werset, który wychwala chwałę Boga. To właśnie jest ta ostatnia linia W Modlitwie Pańskiej. W rzeczywistości, to może być zapożyczone z uniesienia króla Dawida o Bogu w 1 Kronik 29: 4-19, który mówi, w części, ” Twój, Panie, jest wielkość, i moc, i chwała, i zwycięstwo i majestat … twoje jest królestwo, panie, i jesteś wywyższony jako głowa ponad wszystko.”

więc ten ostatni wiersz ma wyraźnie korzenie starotestamentowe. Więc dlaczego nie została dodana do modlitwy Nowego Testamentu?

strona Katolicka stawia hipotezę, że mogła wiązać się z różnicami regionalnymi. Dwa tysiące lat temu historia często była przekazywana ustnie, zanim została napisana. W rezultacie, katolicy mieszkający we wschodniej połowie Cesarstwa Rzymskiego zwykle dodaje doksologii podczas tych w zachodniej połowie wierzył „Ojcze Nasz”, jak powiedział podczas dzisiejszej Mszy był wystarczający. Kiedy uczeni zdecydowali się na ostateczną wersję pisemną, postanowili ją pominąć. Inni jednak trzymali to poza tradycją.

„tekst Nowego Testamentu, który trzymasz w ręku, opiera się na dwóch różnych rodzinach rękopisów”, wyjaśnia LeCroy. „Jedna rodzina nazywana jest Aleksandryjską, a druga bizantyjską. Na 99 procent Nowego Testamentu te dwie rodziny zgadzają się. Jednak różnią się one w niektórych kwestiach. Koniec modlitwy Pańskiej jest jednym z nich.”

KJVtoday.com (dzisiejsza Wersja Króla Jakuba) dodaje więcej hipotez. Pominięcie mogło być błędem skryby, który znał wersję Łukasza i odrzucił ostatnią linijkę w Ewangelii Mateusza. Być może był to wysiłek, aby zharmonizować wersję Łukasza z Mateusza. albo może być tak, że ci rozwijający Biblię nie chciał mylić czcicieli, którzy nauczyli się modlitwy ze słuchu i nie byli zaznajomieni z doksologią.

bez względu na powód, katolicy utrzymują, że Protestancko-katolicki podział został umocniony podczas panowania Elżbiety I w latach 1558-1603, kiedy Kościół Anglii dodał doksologię, aby dalej pozbyć się Kościoła katolickich śladów. Tak więc, mimo że pominął on wersję Króla Jakuba w 1611 roku, pozostaje standardem dla anglojęzycznych protestantów. Dziś oba kościoły wydają się robić co w ich mocy, aby pooh-pooh różnica.

„widzimy, że Kościół katolicki był wierny tekstowi Ewangelii naszego Ojca, podczas gdy kościoły protestanckie dodały coś z tradycji do słów Jezusa” catholicstraightanswers.com oferty.

„wolę to powiedzieć, ponieważ jest to bardziej Katolicka (uniwersalna) rzecz do zrobienia” – mówi LeCroy. „Innymi słowy, więcej chrześcijan w zakresie historii chrześcijańskiej, a nawet dzisiaj, powiedziało to, więc pójdę z tym. Ale jeśli kościół po drugiej stronie ulicy tego nie powie, to też jest OK. Moim zdaniem nie ma się czym martwić.”

szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w www.kjvtoday.com/home/is-the-doxology-to-the-lords-prayer-in-matthew-613-a-late-addition

dzisiejsza ciekawostka

w jakim mieście znajdziesz najwyższy budynek sądu federalnego?

odpowiedź na sobotnie ciekawostki: kiedy został ukończony na początku 1939 roku, był znany po prostu jako Camp Hi-Catoctin. Zbudowany w Parku Narodowym Catoctin w Maryland, miał służyć jako obóz rodzinny dla pracowników federalnych. Jednak szukając odwrotu od ponurego lata w Waszyngtonie, prezydent Franklin D. Roosevelt odkrył Hi-Catoctin i w 1942 roku przekształcił go w swój prezydencki odwrót, który szybko zmienił na Shangri-La. Był to termin dla himalajskiego raju, którego James Hilton użył w swojej powieści z 1933 roku „Lost Horizons.”(FDR żartował, że Azjatyckie Shangri-La było z miejsca, z którego wystartował lotnik Jimmy Doolittle podczas słynnego nalotu na Tokio 18 kwietnia 1942 roku.) W 1950 roku prezydent Dwight Eisenhower przemianował go na Camp David na cześć swojego wnuka.

Roger Schlueter: 618-239-2465, @ RogerAnswer