Articles

„do zobaczenia później, aligatorze” wywodzi się ze slangu nastolatków amerykańskich .

kolokwium see you later, ALLIGATOR, które pochodzi z amerykańskiego angielskiego, jest powiedzonkiem używanym na rozstaniu. Oczekiwana odpowiedź jest w, lub po, jakiś czas, krokodyl.
– por. również notatki na temat „do zobaczenia później, agitatorze”.

najwcześniejszy przypadek see you later, alligator, który znalazłem, pochodzi ze slangu nastolatków, który został wyjaśniony przez felietonistów, przez „Jackie and Jane, Star-Bulletin Teen Felietonists”, opublikowanego w Honolulu Star-Bulletin (Honolulu, Hawaje) z 1 maja 1952:

wiele slangu w stylu hawajskim można przypisać lub obwinić za kontynent. Niektóre z nich to tylko żart. I oczywiście jest dodatkowe „pidgin” i hawajskie słowa, aby go ubrać.

poza codziennym „slangiem” wielu uczniów szkół średnich używa zwrotów takich jak „toodle-oo tofu”, „so long, dai-kong” lub „do zobaczenia później, aligatorze.”
te powiedzenia zapraszają wyrażenia takie jak „do zobaczenia wkrótce, goon” i „ruszaj w drogę, ropucho.”

15 lutego 1954 roku Kansas City Times (Kansas City, Missouri) opublikował słowa, dowcip i mądrość, w których William Morris napisał:

od dawna jestem przekonany, że najbardziej żywiołowym i ciągle zmieniającym się działem języka amerykańskiego jest dział oznaczony jako „slang nastolatków.”Zasugerowałem więc, aby moi młodsi czytelnicy przesłali ulubione wyrażenia swoich nastoletnich zestawów.
cóż, listy przywiozły dosłownie setki listów i pocztówek od młodzieży z całego kraju. Oto tak mało i powiedzonka, jak:

Stop się i odpłyń: co oznacza spadaj, padnij martwy, lub w DOROSŁYM języku, odejdź.
Go tato: czyli cudownie.
Solid Jackson: czyli doskonale.
Do zobaczenia, aligatorze: czyli do widzenia.

w dniu 28 lutego 1954 roku, The Sunday Sun (Baltimore, Maryland) opublikował Do Kids Speak English?, w którym Lester Rand, prezes Youth Research Institute, „organizacja, która wyłącznie bada gusta, postawy i nawyki zakupowe młodych ludzi od 5 do 25”, wyjaśniła, że młodzież rozwija własną rozmowę jako sposób na wykluczenie dorosłych; o see you later, ALLIGATOR, powiedział:

autor artykułu, Beulah Racklin, napisał, że dodatkowo:

wyrażenia rymowane, które służą głównie efektowi, a nie przekazywaniu jakiegokolwiek rzeczywistego znaczenia, są bardzo popularne i nieco mylące, jak ” Czy wiesz, co mam na myśli, jellybean?”Daj mi stek, Jake, kawałek salami, Tommy, itd. W nielicznych przypadkach adresowana osoba spełnia wymagania mówcy. W większości przypadków nazwy są zmieniane na te, które rymują.

tak popularne było wyrażenie, że w 1955 roku było to jedno z dwudziestu czterech haseł wydrukowanych na plakietkach oferowanych przez Armour Star Franks, markę parówek; poniższa reklama pojawiła się w Akron Beacon Journal (Akron, Ohio) 14 sierpnia tego roku:

Czytaj i śmiej się! Noś je i być liderem w tłumie! Te przewiewne przyciski, które są w pakietach Armour Star Franks są prawdziwe c-o-o-L. pokazują, że jesteś hep do najnowszej Jive talk. Istnieją 24 różne przewiewne przyciski. Każdy z nadrukowanym innym hasłem-plus prawdziwy śmiech z kreskówki lub inteligentnego projektu! Są też cenne. Wykonane z mocnego metalu z kołkami, które przytrzymają je mocno do czapki, koszuli lub paska. A to nie wszystko, dzieciaki! Każdy przycisk jest w dwóch dużych jasnych kolorach, takich jak cytryna i czerwony, różowy i zielony, pomarańczowy i niebieski-aby wymienić tylko kilka! Rany! Istnieje 26 różnych kombinacji kolorów, które można handlować! Będziesz chciał uzyskać jak najwięcej kolorów oprócz kompletnego zestawu przewiewnych haseł!

dwie ilustracje do reklamy Armour Star Franks
Z Akron Beacon Journal (Akron, Ohio) – 14 sierpnia 1955

do zobaczenia Aligator - slogany-Akron Beacon Journal - 14 sierpnia 1955

see you later ALLIGATOR - badges - Akron Beacon Journal - 14 August 1955

See You Later, Alligator-piosenka napisana i nagrana po raz pierwszy w 1955 roku przez amerykańskiego piosenkarza Bobby ’ ego Charlesa (Robert Charles Guidry – 1938-2010). dzieci i młodzież.

(w katalogu wpisów autorskich (Waszyngton, 1956) pojawił się jako See ya Later, ALLIGATOR, words and music by Robert Charles Guidry, copyright claimed by Robert Charles Guidry, zarejestrowany 6 września 1955, jako numer EU409054.)

najpopularniejszym nagraniem piosenki jest jednak nagranie Billa Haleya * & jego komety później w 1955 roku; pojawia się na przykład w reklamie płyt Millikana, opublikowanej w Hammond Times (Hammond–East Chicago, Indiana) 30 grudnia 1955 roku:

Bill Haley - See You Later Alligator - Hammond Times - 30 December 1955

(* William John Clifton Haley (1925-81))

See You Later, Alligator – by Bobby Charles

https://wordhistories.files.wordpress.com/2020/04/9a45d-see-you-later-alligator-bobby-charles.mp3

well, I saw my baby walkin’ with another man today
well, I saw my baby walkin’ with another man today
When I asked her what 's the matter
This is what I heard her say

see you later ALLIGATOR, after 'while Crocodile
see you later alligator, after’ while Crocodile
Can 't You see you’ re Ince my way teraz
nie wiesz, że skurcz mój styl

Kiedy myślałem o tym, co powiedziała mi, to prawie mnie stracić głowę
Kiedy myślałem o tym, co powiedziała mi, to prawie mnie stracić głowę
ale następnym razem, gdy zobaczyłem ją
przypomniałem jej o tym, co powiedziała

do zobaczenia później Aligator, po 'while crocodile
Do zobaczenia później Aligator, po 'while crocodile
Can’ t You see you 're in my way now
you cramp my style

she said I’ m sorry pretty Daddy, you know my love is just for you
she said I ’ m sorry pretty Daddy, you know my love is just for
czy nie powiesz, że mi wybaczysz
i powiesz, że też mnie kochasz

powiedziałem poczekaj chwilę 'aligatorze, wiem, że miałeś na myśli to tylko dla zabawy
powiedziałem poczekaj chwilę 'aligatorze, wiem, że miałeś na myśli to tylko dla zabawy
nie wiesz, że naprawdę mnie zraniłeś
I to jest to, co mam do powiedzenia

do zobaczenia później aligatorze, po 'podczas krokodyla
Do zobaczenia później aligatorze, po 'podczas krokodyla
nie widzisz you’ re in my way now
Don ’ t You know you cramp My Style