uwaga na maniery! Przewodnik po japońskim Keigo
Jeśli uczyłeś się japońskiego tylko przez jeden dzień, to wiesz, że istnieje uprzejmy i potoczny sposób, aby powiedzieć prawie wszystko.
wiesz, jak używać formy zwykłej i czasowników grzecznościowych w zależności od sytuacji.
ale kiedy odwiedzasz Japonię, nie możesz zrozumieć, co mówi kasjer. Ogłoszenia w autobusie mają słowa, których nigdy wcześniej nie słyszałeś. Reklamy sprzedaży w supermarkecie są czasownikami odmieniającymi w sposób, którego nigdy nie widziałeś.
rodzaj mowy, której używają, nazywa się keigo—keい (いいい).
Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. [Download]
Co To jest japoński Keigo?
敬語 to bardzo uprzejma forma japońskiego słowa służącego do okazywania pokory lub szacunku.
jest to wyjątkowa i piękna część języka japońskiego, która daje uczniom wskazówkę na temat japońskiej kultury honoru i szacunku. Jest to rodzaj języka, którego używasz, rozmawiając z cesarzem, premierem, a nawet dziadkami swojej dziewczyny. Więc możesz pomyśleć, że 敬語 nie jest przydatne. Możesz myśleć: „nigdy nie będę w sytuacji, w której tego użyję.”
mylisz się.
basic used語 jest nie tylko używany, gdy przedstawiasz się przełożonym w firmie lub gdy zwracasz się do klienta, pacjenta lub klienta, ale jest to również coś, co usłyszysz każdego dnia w Japonii. Kiedy odwiedzasz lub mieszkasz w Japonii, jest szansa, że w prawie każdej publicznej interakcji zostanie użyty 敬語. Bez względu na to, czy jest to wypowiedziane przez kasjera w restauracji, Gdy płacisz za posiłek, czy przez skomputeryzowany głos bankomatu, gdy wypłacasz pieniądze z bankomatu, 敬語 to coś, do czego szybko się przyzwyczaisz.
istnieją dwie części 敬語: 尊敬語 (そんけいご) i 謙譲語 (けんじょうご). Dodatkowo, są pewne skromne słowa, które musisz użyć w tych rodzajach mowy. Zacznijmy więc uczyć się tego wszystkiego!
poniższe pojęcia są niezwykle kulturowe i nie zawsze pojawią się w podręcznikach. Dlatego tak ważne jest, aby uczyć się japońskiego w naturalnym środowisku, w którym można obserwować native speakerów języka japońskiego. Jeśli nie możesz udać się do Japonii, aby przeżyć niezapomniane wrażenia, możesz przynieść immersję z FluentU.
FluentU bierze prawdziwe filmy-takie jak teledyski, zwiastuny filmowe, wiadomości i inspirujące rozmowy—i zamienia je w spersonalizowane lekcje nauki języka.
to naturalnie i stopniowo ułatwia naukę języka i kultury japońskiej. Nauczysz się prawdziwego japońskiego, jakim mówi się w prawdziwym życiu.
wystarczy spojrzeć na szeroką gamę autentycznych treści wideo dostępnych w programie. Oto mała próbka:
dzięki tym wspaniałym klipom odkryjesz mnóstwo nowego japońskiego słownictwa.
nie martw się, że Twój poziom umiejętności jest problemem, jeśli chodzi o zrozumienie języka. FluentU sprawia, że natywne japońskie filmy są przystępne dzięki interaktywnym transkrypcjom.
dotknij dowolnego słowa, aby od razu je wyszukać.
zobaczysz definicje, przykłady użycia kontekstowego i pomocne ilustracje. Po prostu dotknij „Dodaj do”, aby wysłać interesujące słowa słownictwa do osobistej listy słownictwa do późniejszego przeglądu.
FluentU korzysta nawet z programu, który dostosowuje się do Twoich konkretnych potrzeb, aby zamienić każdy film w lekcję nauki języka i zachęcić Cię do aktywnego ćwiczenia nowo poznanych umiejętności językowych.
Uzyskaj dostęp do FluentU na stronie internetowej, aby używać go na komputerze lub tablecie lub, jeszcze lepiej, zacznij uczyć się japońskiego w podróży dzięki aplikacji FluentU na iOS lub Androida!
尊敬語 (そいいい)
jak jest używany?
尊敬語 jest językiem używanym do okazywania szacunku innym. Odmieniasz czasowniki NA 尊敬語 tylko wtedy, gdy mówisz o kimś innym o wyższym statusie społecznym niż ty sam (twoi przełożeni w pracy, ludzie starsi od Ciebie itp.) Z tego powodu nigdy nie używasz 尊敬語, gdy mówisz o sobie lub swoich bliskich członkach rodziny.
przypadki specjalne
w przypadku niektórych czasowników możesz po prostu zastąpić je bardziej uprzejmym słowem. Jest to bardzo proste, ponieważ nie musicie się zmagać ze wszystkimi nieznośnymi zasadami koniugacji. Oto lista szczególnych przypadków:
Iść — idę
Przychodzić — idę
Być — idę
Być — idę
Istnieje – jest (istnieje) jest (są)
Pić – pić (tylko) – jest (istnieje)
Pić – pić (tylko) jest (są)
Pić – pić (tylko) jest (są)
iv id=”widzieć – zobaczyć (zobaczyć) —
aby otrzymać – Proszę – proszę.
więc jeśli pytasz kogoś: „kiedy przyjechałeś do Japonii?”
więc jeśli pytasz kogoś: „kiedy przyjechałeś do Japonii?”
więc jeśli pytasz kogoś: „kiedy przyjechałeś do Japonii?”
więc jeśli pytasz kogoś: „kiedy przyjechałeś do Japonii?””Uprzejmy” kiedy przyjechałeś do Japonii?”Zamieniłoby się w” kiedy przyjechałeś do Japonii?”W super grzeczny. W takim przypadku wywyższasz osobę, z którą rozmawiasz, używając super grzecznego czasownika, który odnosi się bezpośrednio do niego. Oczywiście nie zapominaj, że osoba, z którą rozmawiasz, może również użyć super grzecznego czasownika, aby cię podnieść.
Jak widać pierwsze trzy na liście są bardzo proste! Niezależnie od tego, czy mówisz „iść”, „przyjść” czy „być”, wszystkie są połączone jako honorowe.
Oto kilka innych przykładów użycia 尊敬語.
w swojej nowej pracy, kiedy przynosisz jakieś smakołyki ze swojego kraju, powiedziałbyś:
„proszę śmiało je jeść”.
(Proszę, proszę, jedz.
honorowe: proszę wziąć to.(Proszę, proszę, Zakończ.))
wiesz, że prezes firmy lubi filmy Marvela, więc pytasz:
„widziałeś już nowy film?”
zwykła uprzejmość: widzieliście już nowy film?(Czy masz nowy pomysł?
honorowy: widzieliście już nowy film?(Czy widziałeś już nową Eiga?))
Jeśli chcesz zapytać właściciela sklepu o drogę, zapyta cię:
znasz dobrze Kioto?
zwykły grzeczny: Znasz Kioto?(Co robisz dzisiaj?
znasz Kioto?(A co z dzisiejszym dniem?
сп koniugacje
Przejdźmy teraz do czasowników, które nie mają specjalnych słów.
przejdźmy teraz do czasowników, które nie mają specjalnych słów.
przejdźmy teraz do czasowników, które nie mają specjalnych słów.
podobnie jak w innym języku japońskim, istnieje zasada koniugacji tych czasowników w szlachetne słowa. Po prostu wypowiedz podstawę czasownika, a następnie stań.
oto przykład:
read (czytanie) -> read (czytanie)
I tak, gdy nerwowo stał w drzwiach, gdy masz ważne słowa, Ktoś może powiedzieć:
I tak, gdy nerwowo stał w drzwiach, gdy masz ważne słowa, Ktoś może powiedzieć:
n>
I”proszę wejść”.
w kolejnym grzecznie: Proszę wpisać.(Proszę, odejdź.)
: Zaloguj się (Zostań).(Proszę przyjść i Dzień dobry.)
jak widać, czasami nazwa jest pomijana dla wygody. Jeśli kiedykolwiek byłeś w restauracji w Japonii, będziesz dobrze zaznajomiony z frazą „proszę, poczekaj chwilę”, co oznacza „proszę, poczekaj chwilę”.”
Jak to jest używane?
Jak to jest używane?
Jak jest używany?
Jak jest używany?
Jak to jest używane?
pokora jest językiem używanym do okazywania pokory, gdy mówisz o sobie. W takim przypadku będziesz używać 謙譲語 tylko wtedy, gdy mówisz o sobie lub o osobach z twojego „kręgu”, takich jak bliska rodzina lub przyjaciele. Oczywiście nigdy nie używasz 謙譲語, gdy mówisz o innych, zwłaszcza jeśli są oni w wyższej pozycji społecznej niż ty.
przypadki specjalne
podobnie jak 尊敬語, 謙譲 has ma szczególne przypadki, w których cały czasownik jest zastępowany przez bardziej grzecznościową wersję.
Iść — iść (idę) — idę (idę)
przychodzić — przychodzić (idę) — idę (idę)
być — idę
Istnieje — jest (istnieje) jest (są)
Pić — pić (tylko) jest (są)
Słuchać — słuchać (słuchać)
Słuchać – słuchać (słuchać)
Słuchać – słuchać (słuchać)
Słuchać – słuchać (słuchać)
Słuchać – słuchać (słuchać)
Słuchać – słuchać (słuchać)
patrz – patrz (patrz) patrz (patrz)
spotkamy się (podobno) – patrz (mal)
patrz – patrz (patrz) – patrz (mal)
do spełnienia – widzieć (mal) – patrz (mal)
do spełnienia – widzieć (mal) – patrz (mal)
które pozwalają zrobić
Know — know — know — know — know — know — know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – know – wiem – wiem – wiem –
Do odebrania
Dlatego, jeśli jesteś na biznes-konferencje i potencjalny pracodawca pyta, kiedy przyjeżdżają do Japonii, by odpowiedział:
Do odebrania
Dlatego, jeśli jesteś na biznes-konferencje i potencjalny pracodawca pyta, kiedy przyjeżdżają do Japonii, by odpowiedział:
„przyjechałem w marcu tego roku”.
zwykła uprzejmość: przyjechałem tu 3-go miesiąca tego roku.”
zwykła uprzejmość: przyszedłem tu 3-go miesiąca tego roku.(Kotoshino-San))
: Doszedłem do 3 miesiąca tego roku.(Kotoshino-San)))
zwykła uprzejmość: Jestem John Smith.(Jestem John-sumisu.
: Nazywam się John Smith.(Zrobię to jak najszybciej.))
kiedy mówisz swojemu szefowi, że widziałeś zdjęcie słynnego fotografa na wystawie:
„widziałem to zdjęcie”.
zwykła uprzejmość: widziałem to zdjęcie.(Widziałem tego shashina.
: Widziałem to zdjęcie.(Zrobiłem to shashin.))
jak widać, we wszystkich tych sytuacjach mówisz o sobie w odniesieniu do osoby, która jest wyższa od ciebie pod względem statusu społecznego. Dlatego upokarzasz się, używając czasowników pokory.
koniugacje
podobnie jak 尊敬語, możesz również koniugować inne czasowniki za pomocą prostej reguły.
podobnie jak 尊敬語, możesz również koniugować inne czasowniki za pomocą prostej reguły.
podobnie jak 尊敬語, możesz również koniugować inne czasowniki za pomocą prostej reguły. Reguła jest następująca:
oto przykład:
zwykła uprzejmość: Czy muszę nosić bagaż?(Czy powinienem go mieć?)
: czy powinienem zabrać ze sobą bagaż?(Chcesz coś przekąsić?)
: Chciałbym ci trochę o tym opowiedzieć...(Chciałbym, żebyś mi o tym powiedział... Jak jest używany?
Jak jest używany?
Jak jest używany?
Jak jest używany?
Jak jest używany?
są to grzeczne słowa na oficjalne sytuacje Japońskie.
grzeczny to japońskie słowo, które obejmuje pojęcie grzeczności. Zmieniają się nie tylko czasowniki, ale kiedy mówisz z szacunkiem, wie i inne części mowy czasami również zmieniają się, aby stać się bardziej grzecznym. Można to zrobić na dwa sposoby. Pierwszy to po prostu zastąpienie całego słowa. Oto kilka przykładów:
Dobrze — dobrze — Dobrze.
Trochę — troszkę
Osób — Osób — Osób
Dzisiaj — Dzisiaj
Dziś — Dzisiaj
Dzisiaj — Dzisiaj
Dzisiaj — Dzisiaj
Dzisiaj — Dzisiaj
Dzisiaj — Dzisiaj
(Dziś) – dzisiaj
przepraszam – przepraszam (przepraszam)
Wkrótce wkrótce wkrótce (wkrótce) jestem w domu
przepraszam – przepraszam (przepraszam)
przepraszam -przepraszam (przepraszam)
przepraszam -przepraszam (przepraszam)
przepraszam -przepraszam (przepraszam)
przepraszam -przepraszam (przepraszam)
/div>*Wiązka jest —
„czy to właściwy czas?”Jeśli musisz zadać pytanie swojemu zapracowanemu szefowi:
Czy Mogę to teraz zrobić?(Czy Mogę to teraz zrobić?))
możesz zobaczyć ten znak na zamkniętym sklepie:
” Przepraszam, dziś jesteśmy zamknięci.”
Przepraszam, ale mam dziś wolne.(Nie jestem już pewien, ale Honjitsu-dobranoc.
honorowy お ~ ining ~ Używany Z wie
Drugim sposobem zmiany wie, aby uczynić je bardziej uprzejmymi, jest po prostu dodanie お~ orning~ na początku rzeczownika. Na przykład:
Herbata
Klient
Informacje
iv Id=”Info” iv Id=”Info” iv Id=”Info” iv Id=”Info” dentyfikator div=”Info” iv Id=”Info” iv Id=”Info” iv id=”Info” iv id=”Info” iv id=”Info” iv id=”Info” iv id=”Info” iv id=”Info” dentyfikator div=”Info” iv id=”Info” iv id=”Info” iv Id=”Info” iv id=”Info” iv id=”Info” iv id=”Info” iv id=”Info” iv id=”Info” dentyfikator div= „Info” iv id=”Info”
Pałeczki — pałeczki — pałeczki
Pytanie — Pytanie (шицумон) — pytanie (гошицумон)
Do przeszczepu (pociągi) — wyjazd ( Норикае) — wycieczka (Онори)
iv id=”pociąg” — wycieczka (Норикае) — wyjazd (Онори) iv id=”pociąg” — wycieczka (Норикае) — wyjazd (Онори) iv id=”pociąg” — wycieczka (Норикае) — wyjazd (онори) iv id=”pociąg” – wycieczka (Норикае) iv id=”pociąg” – wycieczka (Норикае) iv id=”pociąg” – wycieczka (Норикае) iv id=”pociąg” – wycieczka (Норикае) iv id=”pociąg” – wycieczka (Норикае)
Teraz, kiedy naucz się podstaw 敬語, zobaczmy, czy potrafisz rozgryźć te popularne zdania 敬語, które można usłyszeć na co dzień w Japonii.
oczywiście słowa 丁寧語 mogą być używane w codziennej rozmowie, aby nadać szacunek przedmiotom, których używasz. Używa się ich nie tylko w mowie 敬語. Możesz z nich korzystać w dowolnym momencie.
- niedługo przyjadę na stację Kioto, Kioto.
- (wkrótce chętnie porozmawiam z tobą dzisiaj.)
- toaleta tego pociągu znajduje się w wagonie 2. (Tam jest ta Densha no Otearai hanigosha ni.) li>
- przygotujemy Pudełka na lunch, kanapki, napoje itp., a personel będzie odwiedzić swoje miejsce.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania, prosimy o kontakt z nami, a my z przyjemnością odpowiemy na wszelkie pytania. おせきまでうかがいます。)
(1. Wkrótce pociąg przyjedzie do Kioto, na stacji Kioto. 2. Toaleta jest w wagonie numer 2 w tym pociągu. 3. Posiłki w pudełkach, kanapki i napoje są dostępne. Sprzedawca przyjdzie na twoje miejsce.
jak ci poszło?
bez względu na wyniki, ćwicz tę ważną lekcję japońskiego i wykorzystaj ją przy następnej okazji!
Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)
Jeśli podobał Ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę japońskiego z prawdziwymi filmami.
Doświadcz japońskiego zanurzenia online!