Por que o Senhor Faz A oração's oração Nosso Pai tem finais diferentes
Q: Por que existem dois finais diferentes para a Oração do Senhor? Quando dito numa Igreja Católica, a oração termina com “livrai-nos do mal.”Mas os meus amigos protestantes continuam com” Pois vosso é o Reino … ” etc. Houve algum tipo de erro no Novo Testamento?Cathy Stoltz, de Belleville, Deus te abençoe por perguntares, porque muitas vezes pergunto-me a mesma coisa quando ouço o KMOX tocar às 5: 55 da manhã.
a maioria de suas versões fornece o tratamento completo do Reino-poder-glória-para sempre que você e eu estamos familiarizados. Outros — pelos Martins e Robert Stone, por exemplo-fazem-no à maneira Católica e cantam os seus amens depois do “mal”.”
Como Protestante, tenho que admitir que sinto que estas últimas versões terminam muito abruptamente. São como ver um comboio moderno acabar sem uma carruagem. Há algo reconfortante nessa linha final que dá a oração uma plenitude ao meu ouvido. No entanto, eu sei que a versão em Mateus 6:9-13 na minha Bíblia tem Jesus me dizendo para terminar a oração em “mal”.”Um semelhante em Lucas 11: 2-4 encurta – o ainda mais ao terminar em “temptation.então, estou a pôr a minha alma em perigo ao embelezar a oração com um final lamacento e anti-bíblico? Certamente que não, os especialistas católicos e protestantes concordam. Então, qual é a diferença? Duas razões principais: Um envolve como a Bíblia foi transmitida antes de alcançar a sua forma escrita moderna. Os outros pontos para a Rainha Elizabeth — Rainha Isabel I, ou seja, cujos assuntos em 1500 queriam diferenciar a Igreja da Inglaterra da Igreja Católica Romana, que havia excomungado seu pai, o rei Henrique VIII. na verdade, toda a questão pode ser discutível, alguns dizem.
“O fato de que esta (frase) não está na Bíblia não é certo”, diz O Dr. Timothy R. LeCroy, pastor líder da Igreja Presbiteriana de Cristo nosso Rei em Columbia, Mo. “Esta é uma questão de debate entre os estudiosos bíblicos. É certo que a maioria dos estudiosos bíblicos dirão que não é original para o texto de Mateus. Mas isto é um palpite da parte deles. Um palpite muito educado baseado em uma sólida bolsa de estudos, mas um palpite ainda assim.”
O que é certo, ele argumenta, é que a linha tem uma “longa história” de ser usada na igreja primitiva. Por exemplo, o Didache foi um muito usado manual de moral, adoração e doutrina escrito em 90 d. C. Seu texto contém a versão estendida da oração, então sabemos que foi usado em adoração durante os primeiros dias da Igreja.isso não deve ser surpreendente, de acordo com o pessoal da catholicstraightanswers.com na Bíblia, eles dizem, é comum encontrar orações que terminam com o que é chamado de “Doxologia”, um curto verso hinário que louva a glória de Deus. É isso que é esta última linha na oração do Senhor. Na verdade, pode ter sido emprestada da exultação de Deus do rei Davi em I Crônicas 29:4-19, que diz, em parte: “teu, Senhor, é a grandeza, e o poder, e a glória, e a vitória e a majestade … teu é o Reino, Ó Senhor, e tu és o mais elevado de todos.”
assim esta linha final claramente tem raízes do Antigo Testamento. Então porque não foi acrescentado à oração do Novo Testamento?
o site católico sugere que pode ter envolvido diferenças regionais. Há dois milênios, a história era muitas vezes transmitida por palavras antes de ser escrita. Como resultado, os católicos que viviam na metade oriental do Império Romano geralmente adicionavam a Doxologia, enquanto os da metade ocidental acreditavam que o” nosso Pai”, como disse durante a Missa de hoje, era suficiente. Quando os estudiosos decidiram sobre a versão final escrita, eles escolheram omiti-la. Outros, no entanto, mantiveram-no fora da tradição.
“o texto do Novo Testamento que você tem em sua mão é baseado em duas famílias diferentes de manuscritos”, explica LeCroy. Uma família é chamada de Alexandrina e a outra bizantina. Em 99% do Novo Testamento estas duas famílias concordam. No entanto, eles diferem em alguns pontos. O fim da oração do Senhor é um deles.”
KJVtoday.com (versão do Rei James hoje) adiciona mais hipóteses. A omissão pode ter sido um erro de um escriba que estava familiarizado com a versão de Lucas e cortou a linha final em Mateus. Talvez tenha sido um esforço para harmonizar a versão de Lucas com a de Mateus. ou pode ter sido que aqueles que desenvolvem a Bíblia não queriam confundir os adoradores que tinham aprendido a oração pelos ouvidos e não estavam familiarizados com a Doxologia.seja qual for a razão, os católicos sustentam que a divisão Protestante-Católica foi solidificada durante o reinado de Isabel I de 1558-1603, quando a Igreja da Inglaterra adicionou a Doxologia para livrar ainda mais a Igreja dos vestígios católicos. Assim, embora tenha sido omitido da versão do Rei Jaime em 1611, continua a ser o padrão para protestantes de língua inglesa. Hoje, ambas as igrejas parecem fazer o seu melhor para pooh-pooh A diferença.”vemos que a Igreja Católica tem sido fiel ao texto do Evangelho do nosso Pai, enquanto as igrejas protestantes têm acrescentado algo de tradição às palavras de Jesus,” catholicstraightanswers.com ofertas.
“minha preferência é dizê-lo porque é a coisa mais Católica (universal) a fazer”, diz LeCroy. “Em outras palavras, mais cristãos sobre o escopo da história cristã, e ainda hoje, o Disseram, então eu vou com isso. Mas se a Igreja do outro lado da rua não o diz, também está tudo bem. Não é algo com que se preocupar muito, na minha opinião.”
para um tratado detalhado sobre a questão, veja www.kjvtoday.com/home/is-the-doxology-to-the-lords-prayer-in-matthew-613-a-late-addition em que cidade encontraria o mais alto Tribunal federal do país?
resposta ao trivial de sábado: quando foi concluído no início de 1939, era conhecido simplesmente como Camp Hi-Catoctin. Construído no Parque Nacional Catoctin de Maryland, foi destinado a servir como um acampamento familiar para funcionários federais. Mas enquanto procurava uma retirada dos verões muggy em Washington, D. C., O Presidente Franklin D. Roosevelt descobriu Hi-Catoctin e, em 1942, transformou-o em seu retiro presidencial, que ele rapidamente renomeou Shangri-La. Foi o termo para um paraíso dos Himalaias que James Hilton tinha usado em seu romance de 1933, “Lost Horizons”.”(FDR brincou que o Shangri-La Asiático era de onde o aviador Jimmy Doolittle havia decolado para seu famoso Raide de Tóquio em 18 de abril de 1942. Na década de 1950, o presidente Dwight Eisenhower renomeou Camp David como seu neto.
Roger Schlueter: 618-239-2465, @RogerAnswer