Vegetto, Vegerot, of Vegito?
Vegetto ‘ s is naam is verwarrend. Zijn naam heeft meerdere variaties en Ik zal elk bespreken, zodat u een voorkeur kunt maken.
De Japanse uitspraak is Bejitto en ik zou niet zeggen dat het een officiële naam is, want het is slechts de geromaniseerde versie van de uitspraak in het Japans. Vegeta wordt uitgesproken als Bejita en Kakarot (Goku) is Kakarot. Ze samenvoegen maakt Bejitto.uitspraak van
de algemeen aanvaarde naam is Vegetto. Die naam bevalt me niet. Het bestaat uit een halve echte naam en een halve uitspraak. Hoewel het Vegeta ’s echte naam gebruikt, gebruikt het niet Kakarot’ s echte naam. Vegetto is een combinatie van Vegeta en Kakarotto (dit is nog steeds de Japanse uitspraak van Kakarot).
Funimation Dub veranderde de naam in Vegito. Er is enige zin in het kiezen van deze naam, maar het is nog minder correct dan Vegetto. De” I “in Vegito kwam van de” I ” in Bejitto, maar Bejitto is slechts een geromaniseerde uitspraak en geen officiële naam. De ” B “werd ook veranderd in een”V”. Ik denk dat dit een halfslachtige vertaling is. Niet alleen is Bejitto niet eens een spelling van de naam om mee te beginnen, maar de eerste letter werd veranderd in een “V” (niets mis mee) en hield de “I”, een spelling in het midden van de Bejitto. Als je Bejitto gaat vertalen, Doe het dan tenminste helemaal.
De meeste fans gebruiken deze naam omdat velen opgroeiden met en keken naar de Funimation dub, maar Vegito houdt niet stand als een nauwkeurige vertaling.
De manga in zowel DBZ als DBS maakt gebruik van Vegerot. Ik vind deze naam erg leuk. Naar mijn mening is dit de meest accurate naam. Vegerot gebruikt de echte namen: Vegeta en Kakarot, in tegenstelling tot Vegetto waar Kakarot, geen echte naam, wordt gebruikt. Het is ook niet gebaseerd op een Japanse uitspraak (Bejitto) zoals Vegito.
conclusie: de meest geaccepteerde canon naam is Vegetto, maar de meeste fans en zelfs de DB Wiki zullen Vegito gebruiken. Als je de naam zo nauwkeurig mogelijk wilt gebruiken, gebruik dan de manganaam Vegerot.