Vegetto, Vegerot eller Vegito?
Vegettos navn er forvirrende. Hans navn har flere variationer, og jeg vil diskutere hver enkelt, så du kan foretage en præference.
den japanske udtale er Bejitto, og jeg vil ikke sige, at det er et officielt navn, da det bare er den romaniserede version af udtalen på japansk. Vegeta udtales som Bejita og Kakarot (Goku) er Kakarotto. At sætte dem sammen gør Bejitto.
udtale til side er det almindeligt accepterede navn Vegetto. Jeg kan ikke lide det navn. Det består af et halvt rigtigt navn og en halv udtale. Selvom det bruger Vegetas sande navn, bruger det ikke Kakarots sande navn. Vegetto er en kombination af Vegeta og Kakarotto (dette stadig den japanske udtale af Kakarot).
Funimation dub ændrede navnet til Vegito. Der er en vis mening i at vælge dette navn, men det er endnu mindre korrekt end Vegetto. “Jeg “i Vegito kom fra” jeg ” i Bejitto, men Bejitto er kun en romaniseret udtale og ikke et officielt navn. “B “blev også ændret til et”V”. Jeg tror, det er en halv-assed oversættelse. Ikke kun er Bejitto ikke engang en stavning af navnet til at begynde med, men det første bogstav blev ændret til et “V” (intet galt med det) og holdt “jeg”, en stavemåde midt i Bejitto. Hvis du skal oversætte Bejitto, skal du i det mindste gøre det hele vejen.
de fleste fans bruger dette navn, fordi mange voksede op med og så Funimation dub, men Vegito holder ikke op som en nøjagtig oversættelse.
manga i både DBS og DBS bruger Vegerot. Jeg kan godt lide dette navn meget. Efter min mening er det mest præcise navn. Vegerot bruger de sande navne: Vegeta og Kakarot, i modsætning til Vegetto, hvor Kakarotto, ikke et sandt navn, bruges. Det er heller ikke baseret på en japansk udtale (Bejitto) som Vegito.
konklusion: mest accepterede canon navn er Vegetto, men de fleste fans og endda DB Viki vil bruge Vegito. Hvis du vil have navnet så nøjagtigt som muligt, skal du bruge manganavnet, Vegerot.