Articles

El Llano Estacado: La Vaste Plaine Palissadée, Jalonnée

Aujourd’hui, l’Estacado de Llano a été immortalisé dans l’art. Il suffit de penser aux paroles de cette chanson de Gary P. Nunn: C’est le Llano Estacado / C’est le Brazos et le Colorado / L’esprit des gens d’ici qui partagent cette terre!

Une chose sur laquelle toutes les théories sur son histoire d’origine s’accordent est qu’il y a une raison pour laquelle le nom est espagnol. Il est attribué au moins en partie au conquistador Francisco Coronado qui a appelé la région « Los Llanos » – les plaines. Et c’est là que les histoires commencent à diverger.

Le plus courant est que Llano Estacado signifie « plaines jalonnées » parce que « estacado » est le participe passé de « estacar », un verbe signifiant « mettre en jeu » ou « mettre en jeu ». »La croyance était que les vastes espaces de la mesa étaient si désorientants que les premiers explorateurs et colons devaient laisser des piquets dans le sol pour naviguer en ligne droite et avoir une ligne de retraite directe s’ils en avaient besoin. Même les guides amérindiens de Coronado tiraient une flèche tout droit, puis marchaient jusqu’à la flèche, et répétaient le processus encore et encore pour éviter d’aller en cercle.

Mais d’autres disent qu’à l’époque de Coronado, le terme « estacar » avait une signification différente. Cela signifiait « plaines palissadées » ou « plaines stockadées », ressemblant à un fort. Si vous approchez du cap rock comme Coronado l’a fait, et comme je l’ai fait moi-même, à l’ouest d’Amarillo le long des pauses canadiennes, à une distance de 20 miles, la montée sur le cap rock ressemble en effet à une forteresse qui s’étend à perte de vue.

Mais voici une autre partie du puzzle: le grand géographe et historien John Miller Morris nous dit que Coronado n’a jamais écrit les mots « Llano Estacado. » Mais Coronado nous a laissé une description détaillée de Lo Llano dans une lettre au roi d’Espagne: « Il n’y a pas une pierre, ni un peu de terre émergée, ni un arbre, ni un arbuste, ni rien à passer. »Cela nous amène à la théorie la plus convaincante de Morris sur le nom. Sans arbres et arbustes disponibles, les explorateurs et les chasseurs devaient « piquer » ou entraver leurs chevaux la nuit, sinon ils seraient partis le matin.

Toutes les théories ont leurs appels. Mais je doute que l’origine du nom soit jamais réglée. Tout comme son nom, la terre plate infinie, l’océan d’herbe qui abritait autrefois des millions de buffles, reste à ce jour un paysage de mystère romancé.

Il y a un livre sublime de Shelley Armitage, « Walking the Llano. »Armitage a vécu sur le Llano et sur la majeure partie de sa vie, et son livre me rappelle des œuvres magiques comme « Solitaire du désert » et « Au revoir à une rivière. » Écrit-elle, « Il n’y a pas eu de poète de ces plaines. . . mais il y a une poésie des plaines. Cette partie du Llano existe. . . comme une forme du temps, exigeant le rythme d’une habitude de paysage, de la répétition de l’expérience. » Elle cite Mary Austin: « C’est la terre qui veut être dite. »

Armitage a également couru sur le Llano. Elle écrit :  » La course m’a appris quelque chose. J’ai commencé à apprendre que la terre est lyrique. Je pouvais sentir le rythme de la terre entrer dans mes jambes, dans ma poitrine et mon cœur, et sortir de ma bouche comme une respiration. Plus tard, il est sorti comme écrit. » Peut-être que Shelley Armitage est la poétesse même des plaines qu’elle prétend ne pas exister.

Armitage raconte également le conseil d’un ancien des Apaches de la Montagne Blanche qui a dit : « La sagesse se trouve par endroits. C’est comme de l’eau qui ne sèche jamais. . . . Vous devez vous souvenir de tout. Vous devez apprendre leurs noms. Vous devez vous souvenir de ce qui s’est passé chez eux il y a longtemps. Vous devez y penser et continuer à y penser. Ensuite, votre esprit deviendra de plus en plus lisse. Vous marcherez un long chemin et vivrez longtemps. Tu seras sage. »

Nous devons le faire pour le Llano Estacado, en poésie, en prose et en chanson.

Cette histoire a été mise à jour pour refléter le fait que « estacado » est le participe passé de « estacar. »