Hvorfor noen Asiatiske aksenter bytte Ls og Rs på engelsk
En av de mest vedvarende og godt studert utenlandske aksent funksjoner er en mangel på L/r kontrast blant innfødte Japanere lære engelsk. Det er så kjent At Amerikanske soldater i Andre Verdenskrig ble fortalt å bruke kodeord som «lallapalooza» for å skille Japanske spioner fra Kinesiske allierte.
Men Amerikanske filmer og tv-programmer har også brukt denne språklige stereotypen på koreanske og Kinesiske tegn, som Kim Jong Il I Team America: Verdenspolitiet, Eller Kinesiske restaurantansatte synger «fa ra ra ra ra» i En Julehistorie. Aksentfunksjonen har vært et verktøy for rasistiske skildringer Av Asiater i media, hvor hvite eller Asiatisk-Amerikanske skuespillere ble ledet til Å spille Asiatiske tegn med en tung, ofte unøyaktig aksent.
men en utenlandsk aksent er bare en fonologisk hybrid av to språk, og ved å lytte nøye kan du lære noen interessante ting om lingvistikken. I denne episoden av Vox Observatory tar vi en titt På Japansk, koreansk og Kinesisk språk og hvordan hver påvirker uttalen Av Ls og Rs for engelskspråklige elever.
du kan finne denne videoen og Alle Vox videoer På YouTube. Og hvis du er interessert i å støtte vår video journalistikk, kan du bli medlem Av Vox Video Lab På YouTube.
Millioner vender Seg Til Vox for å forstå hva som skjer i nyhetene. Vårt oppdrag har aldri vært viktigere enn det er i dette øyeblikket: å styrke gjennom forståelse. Finansielle bidrag fra våre lesere er en kritisk del av å støtte vårt ressurskrevende arbeid og hjelpe oss med å holde vår journalistikk fri for alle. Hjelp oss å holde vårt arbeid gratis for alle ved å gi et økonomisk bidrag fra så lite som $ 3.