Articles

5 feiten over het Japanse woord “Sumimasen”

Als u een buitenlander bent die in Japan woont of als toerist naar Japan kwam, is het u ooit opgevallen dat veel Japanners voortdurend het woord” Suimasen ” (sumimasen) in het openbaar gebruiken?
normaal betekent” Sumimasen” “Sorry”, maar er zijn verschillende betekenissen in het Japans. Mensen gebruiken dit woord, niet alleen om zich te verontschuldigen, maar ook om hun dankbaarheid te uiten of een gesprek te beginnen.

Het kan nogal verwarrend zijn waarom er meerdere betekenissen van één woord zijn, maar Japanners gebruiken dit woord vaak elke dag en onderscheiden automatisch afhankelijk van elke situatie.

laten we eens kijken wat het woord “Sumimasen” betekent en hoe Japanners het op verschillende manieren gebruiken, afhankelijk van elke situatie.

gebruikmakend van “Sumimasen” als verontschuldiging, zeggend “het spijt me”

wanneer Japanners zich verontschuldigen bij iemand, zeggen ze gewoonlijk “Sumimasen” wat “het spijt me”betekent.over het algemeen zeggen Japanners “Sumimasen” door reflex in de volgende situaties:

・als mensen iemand tegenkomen zonder op te letten
als mensen iemand tegenkomen op straat of op een andere plaats (waar dan ook) vanwege hun onzorgvuldigheid, zeggen ze snel “Sumimasen” tegen de persoon die geraakt werd, waarbij ze hun excuses uitten.

・wanneer mensen te laat zijn voor hun afspraak (werk, vergadering, uit eten met iemand, enz.voordat mensen zeggen: “Het spijt me dat ik te laat ben”, zeggen mensen eerst het woord “Sumimasen” en blijven ze uitleggen waarom ze te laat waren.

er is een ander woord dat ook dezelfde betekenis heeft als sorry zeggen “Gomennasai”, maar mensen gebruiken dit woord meestal niet in bovenstaande situaties. In andere gevallen.

waarom gebruiken Japanners “Sumimasen” en “Gomennasai” in verschillende situaties?

laten we het antwoord in het volgende hoofdstuk bekijken.

Wat is het verschil tussen “Sumimasen” en “Gomennasai”?

wanneer Japanners zich verontschuldigen, zeggen ze normaal gesproken “het spijt me”, “Excuseer me” of “Pardon me” (afhankelijk van een situatie).

kent u echter de belangrijkste verschillen tussen deze 2 woorden?Japanners onderscheiden deze woorden afhankelijk van de volgende betekenissen: Het woord “Gomennasai” komt oorspronkelijk van het woord “Gomen”, wat betekent: mensen smeken om vergeving. Mensen hebben medelijden met wat ze hebben gedaan en vragen andere mensen om hen ook te vergeven.

  • het woord “Sumimasen “komt oorspronkelijk van het woord” Sumanai”, wat betekent dat mensen hun fouten toegeven en hun gevoelens uiten zonder iets terug te vragen. Mensen willen er niets voor terug, ze willen alleen hun excuses aanbieden.
  • dus als Japanners iemand tegen het lijf lopen of te laat komen voor hun afspraken, zeggen ze ” Sumimasen “in plaats van” Gomennasai ” in het algemeen.

    gebruik “Sumimasen” wanneer u de ober( serveerster) in een Restaurant moet bellen

    Als u eerder in een restaurant in Japan bent geweest, hebt u misschien gezien dat Japanners “Sumimasen” zeggen tegen obers of serveersters?voor degenen die denken dat het woord “Sumimasen” het uiten van excuses betekent, voel je je niet raar of vraag je je niet af waarom Japanners zich blijven verontschuldigen aan de obers of serveersters?

    wanneer Japanners eten of drinken moeten bestellen en de aandacht van obers of serveersters moeten trekken, bellen mensen hen gewoonlijk door “Sumimasen” te zeggen om hen te laten weten dat ze klaar zijn om te bestellen. Het is een belangrijk teken voor het bellen van obers of serveersters in Japan.

    als je Japanners “Sumimasen” hoort zeggen in de Japanse restaurants, houd er dan rekening mee dat ze gewoon om een bestelling vragen.

    gebruik “Sumimasen” als mensen “Dank u”zeggen

    Het is vreemd dat Japanners ook het woord “Sumimasen” gebruiken om hun dankbaarheid aan iemand te uiten in plaats van hun excuses.velen van jullie voelen zich misschien raar en verward om te weten dat Japanse mensen dit woord gebruiken om zich te verontschuldigen en te waarderen.

    normaal gesproken zeggen Japanners ” Arigato gozaimasu “wat”Dank u” betekent. Mensen zeggen echter ook “Sumimasen” als ze hun waardering willen uiten of zich slecht voelen.

    Hier zijn enkele voorbeelden van situaties waarin Japanners dankbaarheid voelen, maar zich ook slecht voelen.

    – wanneer mensen een verrassingsgeschenk krijgen van iemand die in het ziekenhuis ligt.
    – Wanneer mensen iets achterlieten en andere mensen het vonden en de persoon erover laten weten.
    – Wanneer mensen iemand een lift naar huis geven.

    Dit zijn slechts een paar voorbeelden, maar in elke situatie, wanneer mensen zich slecht voelen maar iets waarderen, zeggen ze over het algemeen “Sumimasen”, inclusief beide betekenissen.

    verschillen tussen gesproken en geschreven taal?

    dus, gebruiken Japanners ook hetzelfde woord “Sumimasen” in de geschreven taal?

    velen van u vinden het misschien een beetje ingewikkeld, maar er zijn 3 verschillende manieren om “Suimasen” te zeggen in de gesproken en geschreven taal.

    voor gesproken taal zeggen Japanners “Suimasen”
    voor geschreven taal: Japanners zeggen “Sumimasen”

    bovendien, als mensen hun excuses willen uiten via een e-mail, moeten mensen op een meer gepaste en beleefde manier schrijven als volgt:

    Voor geschreven taal voor bedrijven zeggen Japanners “Moushiwake-arimasen”

    zie je nu waarom Japanners vaak het woord “Suimasen” elke dag gebruiken?”Suimasen” geldt als verbale uitdrukking en het is een erg handig woord dat mensen kunnen gebruiken voor zowel verontschuldigen als dankbaarheid tonen.

    velen van jullie denken misschien na over waarom Japanners de neiging hebben om zich de hele tijd te verontschuldigen, maar nu weet je dat ze dat niet zijn, in bepaalde situaties uiten ze dankbaarheid.

    nu is een mysterie van de Japanse uitdrukking opgelost! En de volgende?

    zie je in het volgende artikel!