5 fakta om det japanske ord “Sumimasen”
Hvis du er udlænding, der bor i Japan eller kom til Japan som turist, har du nogensinde bemærket, at mange japanere konstant bruger ordet” Suimasen ” (sumimasen) offentligt?
normalt betyder “Sumimasen” “Undskyld”, men der er flere betydninger på japansk. Folk bruger dette ord, ikke kun for at undskylde, men også for at udtrykke deres taknemmelighed eller starte en samtale.
det kan være ret forvirrende, hvorfor der er flere betydninger af et ord, men japanske mennesker bruger dette ord ganske ofte hver dag og skelner automatisk afhængigt af hver situation.
lad os se, hvad betyder ordet “Sumimasen”, og hvordan japanske mennesker bruger det på forskellige måder afhængigt af hver situation.
brug af “Sumimasen” som undskyldning og siger “Undskyld”
Når japanere undskylder nogen, siger de normalt “Sumimasen”, hvilket betyder “undskyld”.
generelt siger japanere “Sumimasen” ved refleks i følgende situationer:
・når folk støder på nogen, mens de ikke er opmærksomme
hvis folk støder på nogen på gaden eller et andet sted (hvor som helst) på grund af deres skødesløshed, siger de hurtigt “Sumimasen” til den person, der blev ramt, og udtrykker deres undskyldning.
・p> – Når folk kører sent til deres udnævnelse (arbejde, møde, spise ude med nogen, etc.)
før folk siger, “jeg er ked af at komme for sent”, siger folk først ordet “Sumimasen” og fortsætter med at forklare, hvorfor de var for sent.
der er et andet ord, som også har samme betydning som at sige undskyld “Gomennasai”, men folk bruger normalt ikke dette ord i ovennævnte situationer. I andre tilfælde.
hvorfor japanske folk bruger “Sumimasen” og “Gomennasai” i forskellige situationer?
lad os se svaret i næste kapitel.
Hvad er forskellen mellem” Sumimasen “og”Gomennasai”?
Når japanere undskylder, siger de normalt “undskyld”, “undskyld mig” eller “Undskyld mig” (afhænger af en situation).
men kender du de vigtigste forskelle mellem disse 2 ord?
Japanske folk skelner mellem disse ord afhængigt af følgende betydninger:
- ordet “Gomennasai” kommer oprindeligt fra ordet “Gomen”, hvilket betyder at tigge folk tilgivelse. Folk har ondt af det, de har gjort, og beder andre mennesker om også at tilgive dem.
- ordet ” Sumimasen “kommer oprindeligt fra ordet” Sumanai”, hvilket betyder, at folk indrømmer deres fejl og udtrykker deres følelser uden at bede om noget afkast. Folk kræver ikke noget til gengæld, vil kun udtrykke deres undskyldning.
så når japanere støder på nogen eller løber sent for deres aftaler,
siger de “Sumimasen” snarere end “Gomennasai” generelt.
brug “Sumimasen”, når du skal ringe til tjeneren( servitrice) i en Restaurant
Hvis du har været på en restaurant i Japan før, har du måske bemærket japanere, der siger” Sumimasen ” til tjenere eller servitricer?
for dem, der tror, at ordet “Sumimasen” betyder at udtrykke undskyldning, føler du dig ikke underlig eller spekulerer på, hvorfor japanere fortsat undskylder tjenerne eller servitricer?
Når japanere har brug for at bestille mad eller drikke og har brug for at få opmærksomhed fra tjener eller servitricer, kalder folk dem normalt ved at sige “Sumimasen” for at fortælle dem, at de er klar til at bestille. Det er et vigtigt tegn for at kalde tjener eller servitricer i Japan.
Hvis du hører japanere sige “Sumimasen” i de japanske restauranter, skal du huske, at de bare beder om en ordre.
brug “Sumimasen”, når folk siger “tak”
det er ret underligt, at japanere også bruger ordet “Sumimasen” til at udtrykke deres taknemmelighed over for nogen i stedet for deres undskyldning.
mange af jer kan føle sig underlige og forvirrede over at vide, at japanere bruger dette ord til både at undskylde og værdsætte.
normalt japanske folk siger “Arigato gosaimasu” betyder “Tak”. Men folk siger også” Sumimasen”, når de vil udtrykke deres påskønnelse eller føle sig dårlige.
Her er nogle eksempler på situationer, hvor japanske mennesker føler taknemmelighed, men også føler sig dårlige.
– Når folk får en overraskelse get-godt gave fra en person, mens på hospitalet.
– når folk forlod noget, og andre mennesker fandt det og lade personen vide om det.
– når folk giver nogen en tur hjem.
dette er blot nogle få eksempler, men i enhver situation, når folk føler sig dårlige, men værdsætter noget, siger de generelt “Sumimasen” inklusive begge betydninger.
eventuelle forskelle for talt og skriftligt sprog?
så bruger japanske folk også det samme ord “Sumimasen” på skriftsproget?
mange af jer føler måske, at det er lidt kompliceret, men der er 3 forskellige måder at sige “Suimasen” på det talte sprog og det skrevne sprog.
for talesprog siger japanere “Suimasen”
for skriftsprog: japanere siger “Sumimasen”
Når folk ønsker at udtrykke deres undskyldning via en e-mail, skal folk skrive på en mere passende og høflig måde som følger:
for skriftsprog til erhvervslivet siger japanere “Mushivake-arimasen”
kan du nu se, hvorfor japanere ofte bruger ordet” Suimasen ” hver dag?
“Suimasen” går som verbalt udtryk, og det er et meget praktisk ord, som folk kan bruge til både at undskylde og vise taknemmelighed.
mange af jer tænker måske over, hvorfor japanere har en tendens til at undskylde hele tiden, men nu ved du, at de ikke er det, i visse situationer udtrykker de taknemmelighed.
nu er et mysterium af japansk udtryk løst! Hvad med den næste?
Vi ses i næste artikel!