5 Faits sur le mot japonais « Sumimasen »
Si vous êtes un étranger qui vit au Japon ou qui est venu au Japon en tant que touriste, avez-vous déjà remarqué que de nombreux Japonais utilisent constamment le mot « Suimasen » (sumimasen) en public?
Normalement « Sumimasen » signifie « Désolé » mais il y a plusieurs significations en japonais. Les gens utilisent ce mot, non seulement pour s’excuser, mais aussi pour exprimer leur gratitude ou entamer une conversation.
Il peut être assez déroutant pourquoi il y a plusieurs significations d’un mot, mais les Japonais utilisent ce mot assez souvent tous les jours et le distinguent automatiquement en fonction de chaque situation.
Voyons ce que signifie le mot « Sumimasen » et comment les Japonais l’utilisent de différentes manières en fonction de chaque situation.
- En utilisant « Sumimasen » comme Excuses, En disant « Je suis désolé »
- Quelle est la différence entre « Sumimasen » et « Gomennasai » ?
- Utilisez « Sumimasen » Lorsque Vous devez Appeler le Serveur (Serveuse) dans un Restaurant
- Utilisez « Sumimasen » Lorsque les Gens Disent « Merci »
- Des différences pour la langue Parlée et Écrite?
En utilisant « Sumimasen » comme Excuses, En disant « Je suis désolé »
Lorsque les Japonais s’excusent auprès de quelqu’un, ils disent normalement « Sumimasen », ce qui signifie « Je suis désolé ».
Généralement, les Japonais disent « Sumimasen » par réflexe dans les situations suivantes:
・ Quand les gens croisent quelqu’un sans faire attention
Si les gens croisent quelqu’un dans la rue ou dans tout autre endroit (n’importe où) à cause de leur négligence, ils disent rapidement « Sumimasen » à la personne qui a été touchée, exprimant leurs excuses.
– Lorsque des personnes sont en retard pour leur rendez-vous (travail, réunion, dîner avec quelqu’un, etc.)
Avant que les gens disent: « Je suis désolé d’être en retard », les gens disent d’abord le mot « Sumimasen » et continuent d’expliquer pourquoi ils étaient en retard.
Il y a un autre mot qui a aussi la même signification que de dire désolé « Gomennasai » mais les gens n’utilisent généralement pas ce mot dans les situations ci-dessus. Dans d’autres cas.
Pourquoi les Japonais utilisent « Sumimasen » et « Gomennasai » dans différentes situations?
Voyons la réponse dans le chapitre suivant.
Quelle est la différence entre « Sumimasen » et « Gomennasai » ?
Lorsque les Japonais s’excusent, ils disent normalement « Je suis désolé », « Excusez-moi » ou « Pardonnez-moi » (cela dépend de la situation).
Cependant, connaissez-vous les principales différences entre ces 2 mots?
Les Japonais distinguent ces mots en fonction des significations suivantes:
- Le mot « Gomennasai » vient à l’origine du mot « Gomen » qui signifie demander pardon aux gens. Les gens se sentent désolés pour ce qu’ils ont fait et demandent aux autres de leur pardonner aussi.
- Le mot « Sumimasen » vient à l’origine du mot « Sumanai » qui signifie que les gens admettent leurs erreurs et expriment leurs sentiments sans demander de retour. Les gens n’exigent rien en retour, veulent seulement exprimer leurs excuses.
Ainsi, lorsque les Japonais croisent quelqu’un ou sont en retard à leurs rendez-vous,
ils disent « Sumimasen » plutôt que « Gomennasai » en général.
Utilisez « Sumimasen » Lorsque Vous devez Appeler le Serveur (Serveuse) dans un Restaurant
Si vous êtes déjà allé dans un restaurant au Japon, vous avez peut-être remarqué que des Japonais disaient « Sumimasen » aux serveurs ou aux serveuses?
Pour ceux qui pensent que le mot « Sumimasen » signifie exprimer des excuses, ne vous sentez-vous pas bizarre ou ne vous demandez pas pourquoi les Japonais continuent de s’excuser auprès des serveurs ou des serveuses?
Lorsque les Japonais ont besoin de commander de la nourriture ou des boissons et ont besoin d’attirer l’attention des serveurs ou des serveuses, les gens les appellent normalement en disant « Sumimasen » pour leur faire savoir qu’ils sont prêts à commander. C’est un signe majeur pour appeler les serveurs ou les serveuses au Japon.
Si vous entendez des Japonais dire « Sumimasen » dans les restaurants japonais, gardez à l’esprit qu’ils ne demandent qu’une commande.
Utilisez « Sumimasen » Lorsque les Gens Disent « Merci »
Il est assez étrange que les Japonais utilisent également le mot « Sumimasen » pour exprimer leur gratitude à quelqu’un au lieu de s’excuser.
Beaucoup d’entre vous peuvent se sentir bizarres et confus de savoir que les Japonais utilisent ce mot à la fois pour s’excuser et pour apprécier.
Normalement, les Japonais disent « Arigato gozaimasu » qui signifie « Merci ». Cependant, les gens disent aussi « Sumimasen » lorsqu’ils veulent exprimer leur appréciation ou se sentir mal.
Voici quelques exemples de situations où les Japonais ressentent de la gratitude mais se sentent aussi mal.
– Lorsque les gens reçoivent un cadeau surprise de la part de quelqu’un à l’hôpital.
– Quand les gens ont laissé quelque chose et que d’autres personnes l’ont trouvé et l’ont fait savoir à la personne.
– Quand les gens ramènent quelqu’un à la maison.
Ce ne sont que quelques exemples mais, dans toutes les situations, lorsque les gens se sentent mal mais apprécient quelque chose, ils disent généralement « Sumimasen », y compris les deux significations.
Des différences pour la langue Parlée et Écrite?
Les Japonais utilisent-ils également le même mot « Sumimasen » dans la langue écrite ?
Beaucoup d’entre vous peuvent penser que c’est un peu compliqué mais il y a 3 façons différentes de dire « Suimasen » dans la langue parlée et la langue écrite.
Pour la langue parlée, les Japonais disent « Suimasen »
Pour la langue écrite: Les Japonais disent « Sumimasen »
De plus, lorsque les gens veulent exprimer leurs excuses par e-mail, les gens doivent écrire de manière plus appropriée et polie comme suit:
Pour la langue écrite pour les entreprises, les Japonais disent « Moushiwake-arimasen »
Voyez-vous maintenant pourquoi les Japonais utilisent souvent le mot « Suimasen » tous les jours?
« Suimasen » est une expression verbale et c’est un mot très pratique que les gens peuvent utiliser à la fois pour s’excuser et pour montrer de la gratitude.
Beaucoup d’entre vous peuvent se demander pourquoi les Japonais ont tendance à s’excuser tout le temps, mais maintenant vous savez qu’ils ne le sont pas, dans certaines situations, ils expriment leur gratitude.
Maintenant, un mystère de l’expression japonaise est résolu! Et le prochain ?
Rendez-vous dans le prochain article !