Articles

‘A dolgok, amiket vittek’, ‘ 20 év

NEAL CONAN, házigazda:

Ez a nemzetről szól. Neal Conan vagyok Washingtonban.

húsz évvel ezelőtt Tim O ‘ Brien író kiadott egy könyvet a fiatal férfiakról és a háborúról, a háborúról, Vietnamról. Többek között felsorolta az egyes katonák ruháinak, étkezdéinek és konzervnyitóinak súlyát.

a könyvből: minden harmadik vagy negyedik ember hordozott egy claymore gyalogsági aknát, 3,5 fontot a tüzelő eszközével. Mindegyiknél 14 uncia töredezettségű gránát volt. Mindannyian hordoztak legalább egy M-18 színes füstgránátot, 24 uncia. Néhányan CS-t vagy könnygázgránátot hordoztak. Néhányan fehér foszforgránátokat hordoztak. Hordoztak mindent, amit el tudtak viselni, majd néhányat, beleértve a csendes áhítatot az általuk hordozott dolgok szörnyű ereje iránt.

és ez is a címe annak a történetkönyvnek. A” The Things They carry ” ma már a főiskolai és középiskolai angolórák egyik legfontosabb könyve, amelyet a háború tapasztalatainak egyik legfontosabb könyveként ünnepelnek.

a szerző egy pillanat alatt csatlakozik hozzánk. Ma szeretnénk hallani a veteránoktól. Mi volt nálad? Mi van még nálad? Mondja el nekünk a történetét. Telefonszámunk 800-989-8255. Írjon nekünk, [email protected]. Ön is csatlakozhat a beszélgetéshez a weboldalunkon. Ez a npr.org. kattintson a nemzet beszéde elemre.

később az óra, a nagy play-by-play ember Jon Miller, a művészet játék a játék. De először is, a regényíró és a Nemzeti Könyvdíjas Tim O ‘ Brien csatlakozik hozzánk a Studio 3A-ban.

Mr. TIM O ‘ Brien (szerző, “The Things they carry”): nagyszerű itt lenni, köszönöm.

CONAN: a könyv egyes részeit pedig 20 év távolságból keretezték. Újabb 20 év telt el azóta, hogy megírtad a könyvet. Mi van még nálad? O ‘ Brien: nos, egy Vietnam nevű hely emlékeit vagy szellemeit hordozom, a vietnami embereket, a katonatársaimat. Ami még fontosabb, azt hiszem, a felelősség súlyát és a maradandó bűntudat érzését hordozom. Én is örömteli emlékeket hordozok, barátaimat és a beszélgetéseket a rókalyukakban, ahol egy-két pillanatra úgy tűnik, hogy a háború eltűnik bajtársiasságba és barátságba.

a háborúk nem érnek véget a békeszerződések aláírásával vagy az évek múlásával. Addig fognak visszhangozni, amíg én el nem megyek, és az összes özvegy és árva el nem tűnik.

CONAN: Bizonyos szempontból azt írja, hogy a halálhoz való közelség tapasztalata oly gyakran rendkívül élénkvé tette a dolgokat. Ezek maradnak életed legélénkebb emlékei?

Mr. O ‘ Brien: nagyon is. Most fejeztem be a beszélgetést egy csapat gimnazistával itt Washingtonban, és a beszélgetés végül csak erre a kérdésre jutott. És van valami abban, hogy a káosz és a háború borzalma közepette vagy, ami arra késztet, hogy értékeld mindazt, amid nincs, és amit örökre elveszíthetsz, ami a Magasztostól, a szüleidtől, a kicsinyesig, a Big Mac-ig és egy hideg Kóláig terjed. Amikor nagyon, nagyon szomjas vagy, és hántolatlan vizet iszol, az elme egy doboz hideg kólára záródik, ahogy az elméd is, tudod, a gimiben egy csinos lányra.

CONAN: meglep, hogy ennyi évvel később a könyvét az ország középiskoláiban tanítják? O ‘ Brien: Igen. Felnőtteknek írtam a könyvet. Képzeltem, hogy írástudó emberek lesznek a metrón, munkába mennek, otthonukban olvassák a könyvet. De biztosan nem gondoltam volna, hogy 14 éves gyerekek, 18 évesek, és még azok is, akik a 20-as éveik elején járnak, olvassák a könyvet, és olyan lelkesedést keltenek benne, ami valójában a saját életükből származik.

a könyv egy rossz gyermekkorra vagy egy törött otthonra vonatkozik, és ezeket a dolgokat hordozzák. És bizonyos értelemben rendkívül hízelgő, máskor pedig lehangoló lehet. nem is olyan régen odajött hozzám egy gyerek, bár egy dedikáló sor, és azt mondta: a tiéd az egyetlen könyv, amit valaha befejeztem. És persze, hízelgő módon szántam, és én így vettem, de a fejemben, Istenem, azt gondoltam, minden öröm, amit ez a gyerek megtagadott magától.

CONAN: igen, de ott vannak előtte azok a nagyszerű könyvek.

Mr. O ‘ Brien: ez a dolog. Kinyitja az ajtót. Ezek közül a gyerekek közül néhány rossz szó. Ez eléggé becsmérlőnek hangzik. Ezek az emberi lények, akik fiatalok, egy ajtót bezártak előttük a saját vagy a szüleik vagy az iskoláik által. Ki tudja, miért? És ha egy könyv képes megnyitni azt az átjárót, vagy azt az átjárót, és bátorítani valakit, hogy megtalálja az olvasás örömeit, akkor milyen nagyszerű dolog, amit elért az életedben.

CONAN: itt van egy olyan írástudó ember, aki e-mailben ír, Shannon(ph) Lyndhurstben, Ohio-ban. Professzor vagyok, és már hat éve tanítom a regényét, és következetesen beleszeretek minden alkalommal, amikor elolvasom. Azt szeretném tudni: mi az egyetlen legfontosabb üzenet, amelyet szeretne, ha olvasói elvennék a regényből? P. S. a tanítványaim szeretik utálni Azar-t. Azért mondom, mert te vagy Azar.

(nevetés hangja)

Mr.O ‘ Brien: jól mondta. Ó, Istenem, egy dolgot elvenni egy kicsit olyan, mintha egy ruhadarab, tudod, kibontana egy szálat, és a ruha feloldódik, amikor a szálat nézed.

a cél, azt hiszem, minden fikció író, nem számít, milyen a téma, hogy elérje az emberi szív és a könnycsatornák és a tarkó, és hogy egy személy úgy érzi, valamit a karakterek mennek keresztül, és megtapasztalni az erkölcsi paradoxonok és küzdelmek, hogy az emberi lét.

bizonyos értelemben számomra, bár a felszínen természetesen ez egy háborúról szóló könyv, soha nem gondoltam rá, igazán, így a szívemben. Még akkor is, amikor írtam, úgy tűnt, hogy ez egy könyv a történetmesélésről és a terhekről, amelyeket mindannyian felhalmozunk az életünk során, anyukáinkról, apukáinkról, udvarainkról, tanárainkról, Vagyis apám meghalt, nem is tudom, négy évvel ezelőtt, és ő ugyanúgy eltűnt, mint bárki más Vietnamban. de mint Vietnam szellemei, nekem is csak annyit kell tennem, hogy becsukom a szemem egy pillanatra, és ott dobál egy baseballt. És van valami abban, hogy hordozzuk a képét, a szimbólumát, a jelképét, legalábbis az én tapasztalataim szerint, nagyon fontos az emberi lét szempontjából.

CONAN: “azokról a dolgokról beszélünk, amelyeket hordoztak”, és arra kérjük a veteránokat, hogy hívjanak fel minket ma, hogy meséljenek nekünk azokról a dolgokról, amelyeket hordoztak, és azokról a dolgokról, amelyeket továbbra is hordoznak, 800-989-8255. Írjon nekünk, [email protected] Jeff-fel kezdünk, Jeff hív minket Des Moines-ból.

JEFF (hívó): igen, Szia, köszönöm, hogy felvette a hívásomat.

CONAN: persze.

JEFF: Épp most mondtam a vizsgálódónak, hogy iraki háborús veterán vagyok. Ott voltam 2005-ben, 2006-ban, és soha nem gondoltam rá, de három dolog van, amit minden nap magammal viszek. Még mindig hordom a dögcédulámat minden nap. Visszavonultam. És van egy P-38-as konzervnyitóm…

CONAN: ezek a dolgok jobban működnek, mint a legtöbb minden. O ‘ Brien: igen.

JEFF: amikor Irakban voltam, a sofőröm 550 zsinórból készített karszalagot mindenkinek a szekcióban, és ezt hordom minden nap.

CONAN: mi az az 550 kábel?

JEFF: 550 cord egy nejlon zsinór, hogy ha valaha is a gyalogság, van egy millió-and-one Felhasználási, valószínűleg néhány még nem tanultam még, de nagyjából minden gyalogság, hogy én valaha is…

CONAN: azok, amelyekről nem tudsz, valószínűleg azok a kézikönyvben.

JEFF: igen, valószínűleg, valószínűleg. De minden nap öltönyt és nyakkendőt viselek, és sokan azt mondják, hogy ez egy kicsit zavaró, hogy egy zöld nejlon darabot látok a csuklómon egy csuklópántba fonva, de minden nap hordom, szóval – csak emlékezni arra az időre…

CONAN: és mit veszel el, Jeff?

JEFF: Tudod, azt hiszem, azért, mert olyan sokáig voltam a hadseregben, remélem, senki sem veszi ezt sértésnek, de ez egy teljesen más világ, mint a civil világ. Emlékeztet a múltbéli tapasztalataimra és sok jó emlékre. Szóval, nem tudom. Ez már szokás, de…

CONAN: nos, Jeff, nagyon köszönöm a hívást, értékelem.

JEFF: Naná, köszönöm. Szia.

CONAN: Bye-bye. Nincs még meg a P-38-asod, ugye, Tim? O ‘ Brien: bárcsak így lenne. Igazad van, ez a dolog működött, és a legtöbb konzervnyitó, amit manapság használok, tudja, három perc múlva szünetel.

CONAN: Igen, vannak. Terry van a vonalban, Terry van velünk Gainesville-ből.

TERRY (hívó): Szia.

CONAN: Gyerünk, Terry.

TERRY: még mindig megvan a P-38-asom.

CONAN: Ó, nos, talán elkészítheti azokat a polgári piacra. ami azt illeti, Joe vadőr Fort Benningben még elkaphatja őket.

CONAN: rendben. TERRY: de repeszeket is hordok a lábamban, keserűséget.

CONAN: Hol gyűjtötted a repeszeket, Terry?

TERRY: az utolsó kilenc hónapomat puskásként és osztagvezetőként töltöttem Chu Lai-tól nyugatra a 198. Könnyűgyalogságban. És az elmúlt három hónapban sikerült kaputüzéri állást szereznem egy megfigyelő hajón, és eltaláltak egy tengerészgyalogos tüzérségi megfigyelővel Da Nangból.

tudod, azt szeretném mondani, hogy az egyik dolog, amit még mindig hordozok, az a csoda, hogy az emberek arra szavaztak, hogy ott tartsanak minket. Visszajöttem, és csatlakoztam a vietnami Veteránokhoz a háború ellen, és rájöttem, hogy nem mondhatod el senkinek, hogy mit láttál. Anélkül, hogy lenne némi tapasztalatuk, vagy nem akarták hallani, vagy nem tudtak kapcsolatba lépni vele. de az emberek, akik odaküldtek és ott tartottak minket, számoltam Johnsont, Nixont, Kissingert és a többieket, tudták, hogy nem azért vagyunk ott, hogy bármit is tegyünk, csak hogy geopolitikai befolyásunk legyen az oroszokra. Sajnos nem csináltam kutatási projektet arról, hogy miért vagyunk Vietnamban, amíg vissza nem értem, és az okok nem azok voltak, amiket mondtak nekünk.

CONAN: ez érdekes…

TERRY: Senkit nem hibáztathatok, csak magamat, de nagyon Ostobának éreztem magam, amiért az életemet bíztam a kormányra.

CONAN: Terry, érdekes, amit a történetekről mondasz. Tim O ‘ Brien sok könyve háborús történetekről szól, és arról, hogy ha hihetőnek hangzik, akkor szinte biztosan nem.

Mr. O ‘ Brien: Igen, ez – úgy értem, szinte mindennel azonosulok, amiről a hívónk beszélt. Én is a 198. Könnyű gyalogos dandárban voltam Chu Lai közelében.

TERRY: rendben. Út a 198. – hoz. O ‘ Brien: Igen. Az AO volt műveleti terület közel volt, ahol a My Lai mészárlás történt, Quang Ngai tartományban. És az emlékeim nagyon hasonlítanak a tiédre, és azt hiszem, ugyanazt hordom magammal, amit te.

CONAN: Terry, köszönöm szépen a hívást, értékelem. 20 év telt el azóta, hogy “az általuk hordozott dolgok” megjelentek a boltok polcain. Egy pillanat alatt többet fogunk beszélni Tim O ‘ Brien íróval. Ma is szeretnénk hallani a veteránokról. Mi volt nálad? Mi van még nálad? 800-989-8255. Írjon nekünk, [email protected] Neal Conan vagyok. Maradj velünk. Ez a nemzet beszéde az NPR News – tól.

(soundbite zene)

CONAN: ez a beszéd a nemzet. Neal Conan vagyok Washingtonban.

a “The Things They carry” több mint kétmillió példányban kelt el 1990 óta. Számtalan veterán olvasta és terjesztette Vietnamtól a jelenlegi iraki és afganisztáni háborúkig. Tim O ‘ Brien könyvét szintén filmre választották, de eddig nem került a nagy képernyőre.

a 20.évforduló alkalmából megjelent egy új keménytáblás kiadás. Olvasni egy válogatást a háború savas unalmáról, látogasson el weboldalunkra a következő címen: npr.org. kattintson a nemzet beszéde elemre.

Tim O ‘ Brien itt van velünk a Studio 3A-ban. Mi volt nálad? Mi van még nálad? 800-989-8255. Írjon nekünk, [email protected]. Ön is csatlakozhat a beszélgetéshez a weboldalunkon. Ez a npr.org. kattintson a nemzet beszéde elemre.

és menjünk Rich mellé, és Rich velünk van az Indianai Sunmanből.

RICH (hívó): Igen, Uram. Igazából két dolgot viszek magammal. Van egy P-38-asom, és van egy, amit a légierő vezérkari főnökei templomi kulcsnak neveztek, ami a szokásos, mindennapi fém konzervnyitó volt.

a vietnami háború legvégén a 141-esek és a KC-135-ösök személyzetének vezetője voltam, a 619.tömeggel a Hickam légibázison állomásoztam, az első öbölháború idején pedig az 512. Repülőgép generációs századdal a Doveri légibázison állomásoztam.

de azok a dolgok, amelyeket személyesen nem hordozok, de minden nap hordoztam, azok a koporsók voltak, amelyek Vietnamból jöttek vissza, a nukleáris robbanófejek, azt hiszem, ma elmondhatom, Subic Bay, mert régen elkaptuk őket a Barbers Point haditengerészeti légi állomáson, a Hickam légibázison kívül. És az éjszakák, amiket Doverben töltöttem az első öbölháború alatt, 145 000-150 000 font JP4-tel egy C-5-ösön és 30-40 000 font kézifegyverrel és rakétalövedékekkel vagy motorokkal, és látni lehetett a villámlást, aztán hirtelen…

CONAN: Ó, fiú. A JP4 egyébként üzemanyag.

RICH: már nem tudsz tankolni, tudod?

CONAN: Ó, fiú. Nehéz elhinni, igaz, Rich? Épp most beszéltem Tim O ‘ Briennel, mielőtt elkezdtük a műsort, hogy 20 évvel a turnéja után írta ezt a könyvet. 20 év telt el azóta, de majdnem 20 év telt el az első öbölháború óta.

RICH: az első öbölháború. Szinte nehéz elhinni. Gyerekként mentem be. 1973-ban léptem be a légierőhöz, a középiskola utolsó évében, aztán visszamentem, csatlakoztam a Tartalékosokhoz, és körülbelül 18 hónapig voltam a Tartalékosoknál, behívtak, azt hiszem, 1989 szeptemberében voltam aktív szolgálatban az első öbölháború idején.

és még mindig törzsőrmester voltam, mert olyan sokáig kint voltam, és én voltam az öregember, és nehéz volt elhinni, hogy azok a dolgok, amelyeket a katonaság fiataljainak vállára tettünk, mert elég régóta kint voltam ahhoz, hogy elmondjam, hogy most a Proctornak dolgoztam & Gamble egy ideig, tudod, és a dolgok fontosak voltak, de nem voltak olyanok, mint amikor, tudod, kimész oda, és ott ülsz a az a madár, és villámok vannak körülötted.

te, akkor még nem gondoltál rá, de akkor 17, 18, 19, 20 éves voltam. Most feljössz 35-re, és azt mondod, ember, tudod, egy pillanat alatt eltűnhetek. Úgy értem, elvesztettünk egy madarat Doverben, belecsapott a villám, és letépte a szárnyat a 2-es és a 3-as motor között, tudod?

CONAN: Wow. Ez az emlékeztető, amely következetes a könyvében, nem csak az, amit akkor egy öregembernek tekintett, visszatekintve sokkal idősebb ember vagy, hanem a hihetetlen fiatalság, jól, te és a többiek az Alfa társaságban.

Mr. O ‘ Brien: Igen, abban az időben úgy tűnt, hogy meglehetősen érett emberek között vagyok. Visszatekintve, ezek 19, 20, 21 évesek voltak. Azok az emberek, akik akkoriban ősinek tűntek számomra, kiderült, hogy 27 vagy 28 évesek. azt hiszem, ez egy fontos emlékeztető mindannyiunk számára, hogy azok, akik gyilkolnak és meghalnak, nem pontosan gyerekek, de nem azok, biztosan nem érett felnőttek, akiket az élet iskolázott, és amit az élet adhat nekünk. És ez egy olyan lecke, amit valószínűleg érdemes kihagyni.

CONAN: e-mail Charles-tól Portlandben, Oregonban: Nem voltam elég idős ahhoz, hogy a vietnámi háborúban szolgáljak. A mostohatestvérem az volt. Bőrből készítettem neki egy késhüvelyt, amely a rögzített pengéjű kését tartotta, és volt egy másik rekesze egy tű-orr fogó számára, amelyet különféle célokra hasznosnak talált. El tudom képzelni, hogy lehet ez hasznos.

lássuk, tudunk-e menni mellé ez Daniel, Daniel velünk Greenville Tennessee. DANIEL (hívó): Igen, Uram. Az első zászlóaljban voltam, a második tengerészgyalogos Szomáliában. Abban az időben 19 éves voltam, és felvettem ott, és azóta empátiát hordoztam mások szenvedése iránt. Jelenleg a mentális egészség területén dolgozom, és szeretném megköszönni Mr.O ‘ Brien-nek, mert amikor főiskolás voltam, az ő könyve volt az egyik könyv, amit tanulmányoztunk.

CONAN: ez a szomáliai turné után volt, ha jól értem. DANIEL: Igen, Uram,és ez elég katartikus volt számomra.

Mr. O ‘ Brien: örülök, hogy ezt hallom. Beszéltem Neallal a műsor kezdete előtt, és azt mondtam, hogy a könyvek néha olyan hatással lehetnek az emberi életre, amely messze túlmutat azon, amit a szerző a könyv írásakor szándékozik. És olyan módon segíthetsz az embereknek, amire soha nem számítottál. Örömmel hallom. Talán segített egy kicsit. DANIEL: Köszönöm szépen, Uram.

CONAN: És Daniel, a dolgok, amiket még mindig hordozol-kíváncsi vagyok, minden nap hallani arról, hogy egy másik hajót kalózok foglaltak el Szomália partjainál, vagy arról, hogy fegyveres harcok törtek ki a Mogadishu belvárosának három négyzetcentiméterét birtokló kormány és a hadurak között. Mit gondolsz? DANIEL: tudod, akkoriban még túl fiatal voltam ahhoz, hogy igazán megértsem, de azt hiszem, mi, mint nemzet és mint katonai szolgálat, nagy kárt tettünk a szomáliai népnek. Egy vákuumban hagytuk őket, hogy, tudod, azért voltunk ott, hogy elvegyük azt a vákuumot, de majdnem rosszabb állapotban hagytuk, mint amilyen volt.

CONAN: Daniel, köszönöm szépen, értékelem. DANIEL: Igen, Uram.

CONAN: Bye-bye. Ez Chris (ph), Chris hív minket Fort Myers-ből, Floridából.

CHRIS (hívó): igen, Szia. Üdv, Mr. O ‘ Brien. Rendkívüli öröm ma Önnel beszélni. Valójában először a “The Things They carry” – t mutatták be Dewitt Henry(ph) osztályában az Emersonban, és mindig három példányom van a könyvedből: az egyik, amit teljesen tisztán tartok, az egyik, amit jegyzetekhez használok angoltanárként, a másik, amit íróként és tanulóként is használok.

és azt hiszem, döntő fontosságú számomra, hogy most megjelent szerző voltam, már csak azért is, mert a Red Sox kalapomat viselem az összes könyvborítómon, mert Mr.O ‘ Brien csinálja, így én is meg tudom csinálni.

(nevetés hangja)

CONAN: amúgy is kedvelünk, Chris.

CHRIS: Az összes csodálatos dolog közül, amit adtál nekem, talán a legfontosabb a fejlődésemben, mint ember, hogy adtál egy arénát apámnak és nekem, hogy beszéljünk, és azt hiszem, 35 vagyok, és azt hiszem, sok az én generációm, Vietnam elveszett téma számunkra, mert apáink nem akarnak beszélni arról, hogy mi történt velük. Az emlékek túl közeliek és túl szörnyűek.

és a “dolgok, amiket cipeltek” révén apámmal képesek voltunk beszélgetni a Vietnamban töltött idejéről, ami végül oda vezetett, hogy én nagyon beteg vagyok, valójában, de ez vezetett ahhoz, hogy beszélgethessünk egymásról. És ez lett az a hely, ahová ő és én mehettünk, amikor nem tudtunk semmiről beszélni. Beszéltünk a munkájáról, és ezt eszközként használtuk, hogy megvitassuk a háborút, és azt, hogy mit tapasztalt, de azt is, hogy ki volt ő, mint személy.

Mr. O ‘ Brien: ez egy nagyszerű dolog hallani. Tudod, az írói élet jutalma lehet, tudod, díjak, pénz és hasonlók, de egy olyan történet, mint a tiéd, emlékeztet arra, hogy 24 éves voltam, és írói karrierbe kezdtem.

különböző forrásokból hallom a történeteket, mint a tiéd. Kaptam egy levelet egy fiatal nőtől, egy 26 éves minneapolisi nőtől, egy olyan történet, mint a tiéd. Apám csendes volt, és gondok voltak a családban, és anyám megpróbálta elmagyarázni nekem, hogy miért nem tudott soha beleszeretni apámba, aki Vietnamban volt, legalábbis nem teljesen szerelmes.

és az AP angol órán találkozott a könyvvel, odaadta az apjának. Beszélni kezdett. Az anya beszélni kezdett. Elmentek tanácsadásra, és még mindig együtt vannak. Nem tökéletesek, de boldogok. És egy ilyen dolog miatt sírni akarok, mert ez ellentmond annak a szándékomnak, hogy megírjam azt a könyvet, nem pedig hogy meggyógyítsam azt a családot, hanem hogy egy könyv meghaladja a bombákat és golyókat, és valamilyen módon féregbe jut az emberi szellembe vagy szívbe. Szóval köszönöm.

CHRIS: nos, köszönöm szépen.

CONAN: Chris, köszönöm szépen a hívást, értékelem.

CHRIS: köszönöm.

CONAN: Bye-bye. Lássuk, tudunk – e menni mellé ez a Brian, Brian hív minket Birminghamből, Alabama. Hé, hogy vagytok ma délután?

CONAN: nem túl rossz.

BRIAN: Hé. Csak meg akarom köszönni a könyvét, mert igen, átmentem pár harci helyzeten, és nem tudtam, hogy én is olyan vagyok, mint ezek a gyerekek, akik most jönnek vissza, és a gyerekek, akik visszajöttek Vietnamból. Egyike voltam azoknak a gyerekeknek, és nem tudtam, hogyan beszéljem meg. Nem tudtam, hogyan kaphatok segítséget (érthetetlen) egyedül voltam a világomban, ebben a pokolban, tudod, az agyam.

elolvastam a könyvedet. Olvastam “Csirkelevest a veterán Lelkének”, ilyen apróságokat. Igen, nyitott elmével mentem be, de igen, rájöttem, hogy ez is csak egy rakás szemét, amit csak rá kell dobni a kupacra, tudod, és az önsegítő könyvekre. De valójában-kinyitotta a szemem, hogy rájöjjek, hogy vannak más srácok is, mint én. És ez elgondolkodtatott, Nos ,tudod, (érthetetlen) tanácsadás, tudod? Orvosi ellátásra jelentkeztem, meg ilyenek. És ez tényleg segített nekem. csak szeretném megköszönni, mert, úgy értem, ez vicces, mert a feleségem, tudod, pár évvel fiatalabb nálam, de tudod, én észak-keleti vagyok, alabamai, de soha semmi köze nem volt a hadsereghez. O ‘ Brien: Mm-hmm. BRIAN: és van egy apja, aki a 80-as évek elején volt, tudod, nem harcolt vagy ilyesmi, szóval tényleg nem tudta, hogyan tegyen fel nekem kérdéseket. És tudod, a könyved és más hasonló könyvek miatt, és a tanácsadás miatt képes voltam elmagyarázni neki a dolgokat, amiken keresztülmentem, és, tudod, képes voltam csak beszélni róla, ahelyett, hogy csak magamban tartottam, és hagytam, hogy olyan legyen, mint egy kis bomba.

CONAN: Igen. Brian, mi, akik a rádióban vagyunk, Köszönjük, hogy megfontoltan használtad a szemét szót.

(nevetés hangja)

BRIAN: ó, igen, nem probléma. Van néhány családom, akik az NPR-nek dolgoztak Bostonban, így megértem.

(nevetés hangja)

CONAN: képzett.

BRIAN: (érthetetlen)

CONAN: Nagyon köszönöm, Brian.

BRIAN: és van egy P – 38 is.

CONAN: tényleg?

BRIAN: és valójában ma csavarhúzóként használom.

(nevetés hangja)

BRIAN: De én csak (érthetetlen) egyet akartam mondani. Még egyszer köszönöm, srácok.

CONAN: Bye-bye. Itt van egy e-mailünk, és ez Matt-től Palmyrából, Virginiából. Tim, fordított sorrendben olvastam a könyveidet. Most fejeztem be az emlékiratodat: “ha egy harci zónában halok meg.”Egy apósom van, aki kapitány volt, és a kemény szélű, hippi-ellenes, keményen ivó kapitányra emlékeztet, aki kivitt aznap este aknákat gyújtani. Egyáltalán nem beszél az élményről. Hogyan közelítsem meg a témát, vagy hagyjam magára az emlékeit?

Mr. O ‘ Brien: valószínűleg egy kicsit mindkettő. Végül úgy gondolom, hogy a hallgatásnak mindenféle oka van. A traumától az egyszerű udvariasságig bárhová eljuthat.

háború egy párt pooper egy téma. Nem mész el egy koktélpartira és mondod, hogy Vietnamról vagy Irakról akarsz hallani. Udvariasságból néha hallgat az ember, legalábbis a saját esetemben, mert fogalmam sincs, hol kezdjem, hol fejezzem be, miről beszéljek. Ez elsöprő, és ezért csendben maradsz egyfajta idegességből – az ijesztő feladat előtt, ahol elkezded és hol fejezed be.

tehát a könyvek vagy filmek ösztönzése kiindulópont. És ha valaki beszélni akar, az a személy beszélni fog. Nem hiszem, hogy az erőltetett beszélgetés bárkinek is segítene. De ahhoz, hogy nyissa ki az ajtót, hogy a beszélgetés a művészet, nem egy szörnyű ötlet.

CONAN: Tim O ‘ Briennel beszélünk. 20 évvel ezelőtt jelent meg a “The Things They carry” című könyve. Azt hiszem, tegnap volt 20 évvel ezelőtt. O ‘ Brien: Igen, az volt.

CONAN: a nemzetről szóló beszédet hallgatja az NPR News-tól.

érdekes, hogy a művészetről beszélsz. Szoktál háborús filmeket nézni? Nézed?

CONAN: Igen. Mr. O ‘ Brien: ember, azt hittem , hogy nem háborúban, hanem ajtókon kopogtat. És nagyon megérintett. És azt hittem, hogy szépen eljátszották, és sírtam. Mások untatnak.

(nevetés hangja)

CONAN: Láttad “a Hurt Locker?”

Mr.O ‘ Brien: még nem láttam. Nem. Finom?

CONAN: Igen. Ez jó. Érdekes. Kíváncsi vagyok, a TV-sorozat, ” a Csendes-óceán.”Figyelted ezt? O ‘ Brien: nem. Úton voltam. Szóval azt hiszem – nem most jött ki?

CONAN: igen, csak néhány hete kezdődött. O ‘ Brien: nem, nem láttam.

CONAN: ez érdekes. Meg kell adnod – bizonyos értelemben kihívást jelent – tanulmányoztam azt a bizonyos csatát ott Guadalcanalban. És ott voltam, és segít, hogy ott voltam és láttam ezeket a látnivalókat. O ‘ Brien: lefogadom.

CONAN: másrészt viszont olyan pontosan közvetíti a zűrzavar és a káosz abszolút érzését. Csodálkozom, hogy ilyen kockázatot vállaltak a koherens narratíva hiánya miatt.

Mr. O ‘ Brien: ez jó. Örülök, hogy így csinálják. Úgy értem, ez az én emlékem a háborúról, a káoszról, és melyik-hol vagyok és miért vagyok itt, és hol vannak? Teljesen elveszett érzés, majdnem olyan, mint egy rossz álom csapdájában.

CONAN: Lássuk, be tudunk-e vonni egy másik hívót a beszélgetésbe. Menjünk Edhez. Ed velünk van Traverse Cityből, Michiganből.

ED (hívó): Jó napot, uraim. Elnézést, nem olvastam a könyvét. Ez lesz az első dolog a napirendemen.

CONAN: nyolc millió és egy.

ED: Nos, sok évvel ezelőtt sokféle módon szolgáltam. De amit a legjobban szeretnék megosztani a mai háborúról, az az, hogy mennyire sterilizált a televízióban, és hogyan látják az emberek, és mennek, wow, ez rosszul néz ki, majd elfordul, majd egy másik csatornán fordul, és nem igazán néz a másik katona szemébe, aki harcol és haldoklik csak azért, amiben hisznek. És sajnos nekem is volt ilyen…

CONAN: és hol volt ez, Ed?

ED: Panamában, ‘ 89-ben, a Just Cause-ban. És Szomália támogatására is aktiváltak, ami egy másik érdekes (érthetetlen) érdekes dolog nézni, ahogy egy 10 éves gyerek egy AK-47-est tart, amely majdnem olyan magas volt, mint ő. Csak irreális volt. De visszatérve a panamai ügyhöz, tudod, kioltani valaki életét, a szemébe nézni közelről és személyesen, tudva, hogy csak valaki másról van szó, lehet, hogy vannak gyerekei, lehet, hogy valakinek a testvére, valakinek a fia, vagy az apja. Erről szól a háború. Azt hiszem, Tom Hanks és Steven Spielberg zsenik, és azt hiszem, hogy megragadták, miről is szól valójában. Úgy értem, semmit sem tudok a második világháborúról, de nem tudom, odaadom a második világháborús veteránoknak, akiket még szolgálni is tudtam.

CONAN: Ed, remélem elmondod annak a gyereknek, akit a háttérben hallunk, elmondod neki a történeteidet.

ED: ez a legfiatalabb. És ő tart életben. De megpróbálom nem elmondani, mert még mindig nem – mert amikor kijöttem Panamából, a PSTD(ph) nem létezett. Az én módszerem az volt, hogy eladtam minden fegyvert, ami a házamban volt, mert belefáradtam, hogy az éjszaka közepén üvöltő majmokra, kígyókra, pókokra és PDF-re, A Panamai Védelmi Erők embereire lőjek…

CONAN: Mm-hmm.

ED: lyukak vannak a falamban. Szóval így kezeltem.

CONAN: Ed, nagyon szépen köszönöm a hívást. Nagyra értékelem. És Tim O ‘ Brien, nagyon köszönöm, hogy megosztotta velünk az idejét.

Mr. O ‘ Brien: nagy öröm. Köszönöm a meghívást.

CONAN: húsz évvel azután, hogy ” a dolgokat hordozták.”

szerzői jog 2010 NPR. Minden jog fenntartva. Látogassa meg weboldalunkat Felhasználási feltételek és engedélyek oldalak www.npr.org további információért.

NPR átiratok jönnek létre a rohanás határidő által Verb8tm, Inc., egy NPR vállalkozó, amelyet az NPR-vel kifejlesztett saját átírási eljárással állítanak elő. Előfordulhat, hogy ez a szöveg nem végleges formában jelenik meg, és a jövőben frissíthető vagy felülvizsgálható. A pontosság és a rendelkezésre állás változhat. Az NPR programozásának hiteles rekordja a hangfelvétel.