Articles

5 fakty na temat japońskiego słowa” Sumimasen”

Jeśli jesteś obcokrajowcem, który mieszka w Japonii lub przyjechał do Japonii jako turysta, czy kiedykolwiek zauważyłeś, że wielu Japończyków stale używa słowa” Suimasen ” (sumimasen) publicznie?
Zwykle „Sumimasen” oznacza „Przepraszam”, ale w języku japońskim jest kilka znaczeń. Ludzie używają tego słowa nie tylko, aby przeprosić, ale także wyrazić swoją wdzięczność lub rozpocząć rozmowę.

To może być dość mylące, dlaczego istnieje kilka znaczeń jednego słowa, ale Japończycy używają tego słowa dość często na co dzień i rozróżniają automatycznie w zależności od każdej sytuacji.

zobaczmy, co oznacza słowo „Sumimasen” i jak Japończycy używają go w różny sposób w zależności od każdej sytuacji.

używając „Sumimasen” jako przeprosin, mówiąc „Przepraszam”

Kiedy Japończycy przepraszają kogoś, zwykle mówią „Sumimasen”, co oznacza „przepraszam”.
Ogólnie Rzecz Biorąc, Japończycy mówią „Sumimasen” odruchowo w następujących sytuacjach:

・Kiedy ludzie wpadają na kogoś, nie zwracając uwagi
Jeśli ludzie wpadają na kogoś na ulicy lub w jakimkolwiek innym miejscu (gdziekolwiek) z powodu ich nieostrożności, szybko mówią „Sumimasen” osobie, która została uderzona, wyrażając swoje przeprosiny.

– gdy ludzie spóźniają się na spotkanie (praca, spotkanie, jedzenie z kimś itp.)
zanim ludzie powiedzą: „przepraszam za spóźnienie”, ludzie najpierw powiedzą słowo „Sumimasen” i dalej wyjaśniają, dlaczego się spóźnili.

istnieje inne słowo, które ma również takie samo znaczenie jak powiedzenie „Gomennasai”, ale ludzie zwykle nie używają tego słowa w powyższych sytuacjach. W innych przypadkach.

dlaczego Japończycy używają „Sumimasen” i „Gomennasai” w różnych sytuacjach?

zobaczmy odpowiedź w następnym rozdziale.

Jaka jest różnica między „Sumimasen” a „Gomennasai”?

Kiedy Japończycy przepraszają, zwykle mówią „przepraszam”, „przepraszam” lub „Przepraszam” (zależy od sytuacji).

czy jednak znasz główne różnice między tymi dwoma słowami?
Japończycy rozróżniają te słowa w zależności od następujących znaczeń:

  • słowo „Gomennasai” pochodzi pierwotnie od słowa „Gomen”, które oznacza błaganie ludzi o przebaczenie. Ludzie żałują tego, co zrobili i proszą innych o przebaczenie im.
  • słowo „Sumimasen” pochodzi pierwotnie od słowa „Sumanai”, co oznacza, że ludzie przyznają się do swoich błędów i wyrażają swoje uczucia, nie prosząc o zwrot. Ludzie nie wymagają niczego w zamian, chcą tylko wyrazić swoje przeprosiny.

więc, kiedy Japończycy wpadają na kogoś lub spóźniają się na spotkanie,
mówią „Sumimasen” zamiast „Gomennasai” w ogóle.

użyj „Sumimasen”, gdy musisz zadzwonić do kelnerki( kelnerki) w restauracji

Jeśli byłeś wcześniej w restauracji w Japonii, być może zauważyłeś, że Japończycy mówią „Sumimasen” kelnerom lub kelnerkom?
dla tych, którzy myślą, że słowo „Sumimasen” oznacza wyrażanie przeprosin, nie czujesz się dziwnie i nie zastanawiasz się, dlaczego Japończycy wciąż przepraszają kelnerów lub kelnerki?

Kiedy Japończycy muszą zamówić coś do jedzenia lub picia i muszą zwrócić uwagę kelnerek lub kelnerek, ludzie zwykle dzwonią do nich, mówiąc „Sumimasen”, aby dać im znać, że są gotowi na zamówienie. To ważny znak dla kelnerów lub kelnerek w Japonii.

Jeśli słyszysz Japończyków mówiących „Sumimasen” w japońskich restauracjach, pamiętaj, że proszą tylko o zamówienie.

użyj „Sumimasen”, gdy ludzie mówią „dziękuję”

to dość dziwne, że Japończycy używają słowa „Sumimasen”, aby wyrazić komuś swoją wdzięczność zamiast przeprosin.
wielu z Was może czuć się dziwnie i zdezorientowani wiedząc, że Japończycy używają tego słowa zarówno do przeprosin, jak i docenienia.

Zwykle Japończycy mówią „Arigato gozaimasu” co oznacza „Dziękuję”. Jednak ludzie mówią również „Sumimasen”, gdy chcą wyrazić swoje uznanie lub złe samopoczucie.

oto kilka przykładów sytuacji, w których Japończycy czują wdzięczność, ale też czują się źle.

・- Kiedy ludzie otrzymują od kogoś prezent-niespodziankę, gdy są w szpitalu.
– kiedy ludzie coś zostawili, a inni to znaleźli i dali o tym znać.
– kiedy ludzie podwiozą kogoś do domu.

to tylko kilka przykładów, ale w każdej sytuacji, kiedy ludzie czują się źle, ale coś doceniają, zwykle mówią „Sumimasen”, w tym oba znaczenia.

jakieś różnice w języku mówionym i pisanym?

czy Japończycy używają również tego samego słowa „Sumimasen” w języku pisanym?

wielu z was może czuć, że jest to trochę skomplikowane, ale istnieją 3 różne sposoby mówienia „Suimasen” w języku mówionym i pisanym.

W przypadku języka mówionego Japończycy mówią „Suimasen”
w przypadku języka pisanego: Japończycy mówią „Sumimasen”

dodatkowo, gdy ludzie chcą wyrazić swoje przeprosiny za pośrednictwem poczty e-mail, muszą napisać w bardziej odpowiedni i uprzejmy sposób w następujący sposób:

dla języka pisanego dla biznesu, Japończycy mówią „Moushiwake-arimasen”

czy teraz widzisz, dlaczego Japończycy często używają słowa „Suimasen” na co dzień?
„Suimasen” odnosi się do wyrażenia werbalnego i jest to bardzo wygodne słowo, którego ludzie mogą używać zarówno do przepraszania, jak i okazywania wdzięczności.

Wielu z Was może pomyśleć o tym, dlaczego Japończycy mają tendencję do przepraszania przez cały czas, ale teraz wiesz, że tak nie jest, w pewnych sytuacjach wyrażają wdzięczność.

teraz jedna tajemnica japońskiej ekspresji została rozwiązana! A następny?

do zobaczenia w następnym artykule!